Louiseさん
2023/08/29 10:00
事前に下見した方がいい を英語で教えて!
子どもを保育園に入れると言うので、「事前に下見した方がいい」と言いたいです。
回答
・It's better to scope it out in advance.
・It's best to check it out beforehand.
・It's wise to do a dry run first.
Before enrolling your child in a daycare, it's better to scope it out in advance.
子どもを保育園に入れる前に、事前に下見した方がいいです。
このフレーズは「事前にしっかりと調査しておく方が良い」という意味です。何か新しいプロジェクトを開始する前や、旅行に行く前、新しい場所へ引っ越す前など、事前に情報を得たり状況を確認したりすることの重要性を強調するときに使われます。プランニングや準備段階でよく使います。
If you're thinking of enrolling your child in a daycare, it's best to check it out beforehand.
もし子どもを保育園に入れるつもりなら、事前に下見した方がいいですよ。
Before enrolling your child in the nursery, it's wise to do a dry run first.
子どもを保育園に入れる前に、事前に下見をするのが賢明です。
It's best to check it out beforehandは事前に何かを確認することを勧める表現で、サプライズパーティーの場所や新しいレストランなど、直接的な経験を必要とする状況でよく使われます。一方、It's wise to do a dry run firstは、特定の計画やプレゼンテーション、イベントなどを事前に練習またはリハーサルすることを強く勧める表現で、特に問題を予防し、スムーズに進行させるために用いられます。
回答
・You should preview it in advance.
・You should see it beforehand.
You should preview it in advance.
事前に下見した方がいい。
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞になります。また、preview は「試写会」や「下見」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「試写する」「下見する」などの意味を表せます。
※ in advance は「事前に」「予め」などの意味を表す表現です。
You should preview the location and atmosphere in advance.
(場所や雰囲気を事前に下見した方がいい。)
You should see it beforehand.
事前に下見した方がいい。
see は「見る」や「会う」などの意味を表す動詞ですが、「確認する」「下見する」などの意味でも使えます。また、beforehand も「事前に」という意味を表す副詞ですが、こちらは in advance と比べて、少し固いニュアンスがあります。
I think it's not my business, but you should see it beforehand.
(余計なお世話かも知れないけど、事前に下見した方がいい。)
※ it's not one's business で「余計なお世話」「〜に関係ない」というような意味を表せます。