masaki ochiaiさん
2024/04/16 10:00
アドリブが全く効かない を英語で教えて!
急な出来事に弱いので、「アドリブが全く効かない」と言いたいです。
回答
・He's not good at thinking on his feet.
・He's terrible at improvising.
「彼はアドリブが苦手だね」「とっさの判断は得意じゃないみたい」といったニュアンスです。
急な質問や予期せぬ事態に、その場で素早く考えて対応するのが苦手な人を指します。プレゼン中の想定外の質問に固まってしまう、トラブル時にどうしていいか分からなくなる、といった状況で使えます。
He's not good at thinking on his feet, so he completely freezes up when something unexpected happens.
彼はアドリブが全く効かないので、予期せぬことが起こると完全に固まってしまいます。
ちなみに、"He's terrible at improvising." は「彼ってアドリブ苦手だよね」という感じです。急なフリや予定変更に弱く、気の利いた冗談や対応ができない人を指して使えます。プレゼンでの想定外の質問や、飲み会での無茶ぶりに固まってしまう、そんな状況にぴったりです。
He's terrible at improvising when things don't go according to plan.
彼は物事が計画通りに進まないと、アドリブが全く効かない。
回答
・I'm terrible at improvising.
I'm terrible at improvising.
アドリブが全く効かないです、
「terrible at ~」は、「~が苦手です」という意味になります。「improvise」 は、「即席に作る」という意味になります。したがって、「terrible at improvising」で、「アドリブが苦手」という意味になります。
また、「苦手」の逆で「得意」という表現の仕方についてもお伝えしましょう。
I'm good at playing baseball.
野球をすることが得意です。
「good at ~ ing 」で、「~することが得意」という意味になります。ここでは、「good at playing baseball」で、「野球をすることが得意」という意味になります。
どちらも非常に重要な表現であるため、この機会にしっかり覚えましょう!
Japan