masaki ochiai

masaki ochiaiさん

2024/04/16 10:00

アドリブが全く効かない を英語で教えて!

急な出来事に弱いので、「アドリブが全く効かない」と言いたいです。

0 249
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/01 13:38

回答

・He's not good at thinking on his feet.
・He's terrible at improvising.

「彼はアドリブが苦手だね」「とっさの判断は得意じゃないみたい」といったニュアンスです。

急な質問や予期せぬ事態に、その場で素早く考えて対応するのが苦手な人を指します。プレゼン中の想定外の質問に固まってしまう、トラブル時にどうしていいか分からなくなる、といった状況で使えます。

He's not good at thinking on his feet, so he completely freezes up when something unexpected happens.
彼はアドリブが全く効かないので、予期せぬことが起こると完全に固まってしまいます。

ちなみに、"He's terrible at improvising." は「彼ってアドリブ苦手だよね」という感じです。急なフリや予定変更に弱く、気の利いた冗談や対応ができない人を指して使えます。プレゼンでの想定外の質問や、飲み会での無茶ぶりに固まってしまう、そんな状況にぴったりです。

He's terrible at improvising when things don't go according to plan.
彼は物事が計画通りに進まないと、アドリブが全く効かない。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 18:21

回答

・I'm terrible at improvising.

I'm terrible at improvising.
アドリブが全く効かないです、

「terrible at ~」は、「~が苦手です」という意味になります。「improvise」 は、「即席に作る」という意味になります。したがって、「terrible at improvising」で、「アドリブが苦手」という意味になります。

また、「苦手」の逆で「得意」という表現の仕方についてもお伝えしましょう。

I'm good at playing baseball.
野球をすることが得意です。

「good at ~ ing 」で、「~することが得意」という意味になります。ここでは、「good at playing baseball」で、「野球をすることが得意」という意味になります。

どちらも非常に重要な表現であるため、この機会にしっかり覚えましょう!

役に立った
PV249
シェア
ポスト