Kotomi

Kotomiさん

2024/04/16 10:00

私の手に負えません を英語で教えて!

自分一人では対応できないと思ったので、「私の手には負えません」と言いたいです。

0 551
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/01 13:38

回答

・It's out of my hands.
・It's beyond my control.

「もう自分ではどうしようもない」「自分の管轄外だ」という意味です。問題解決のために自分なりに努力したけど、これ以上は手が出せない、あるいは権限がないといった状況で使います。「お手上げだ」「あとは任せるしかない」というニュアンスです。

I've tried everything I can, but it's out of my hands now.
私ができることはすべてやりましたが、もう私の手には負えません。

ちなみに、「It's beyond my control.」は「私の手には負えないよ」「どうしようもないんだ」といったニュアンスで使えます。自分の力や権限では解決できない問題に直面した時、諦めや少し困った気持ちを込めて「もうお手上げ!」と伝えたい時にぴったりの表現です。

This project has become too complex; it's beyond my control now.
このプロジェクトは複雑になりすぎて、私の手には負えません。

wave730

wave730さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/20 11:41

回答

・I can't deal with this.
・I can't handle it.

1. I can't deal with this.
私の手には負えません。

deal with : 処理する・対応する

「手に負えない」は「対処できない」と言い換えることができます。「deal with/対処する」は問題・課題などネガティブな事に対して使います。

2. I can't handle it.
私の手には負えません。

handle : 対処する・対応する

1.に対して「handle」は中立的です。良いことも悪いことにも使えます。更に「take care of/世話をする・責任をもって対応する」もあります。通常、肯定的なこと(仕事・担当)に対して使います。
例)
I'll take care of it.
私が責任をもって対応します。

役に立った
PV551
シェア
ポスト