Norikoさん
2024/04/16 10:00
広い視点を持ってる を英語で教えて!
友達が色々な視点から物事を考えられるので、「彼は広い視点を持ってる」と言いたいです。
回答
・He sees the big picture.
・He has a bird's-eye view.
「彼は全体像が見えている」という意味。目先の小さなことにとらわれず、物事の本質や将来のことまで広く見通せる人を褒めるときに使います。ビジネスで「彼は大局観があるね」と評価したり、友達に「君はよく分かってるね」と感心したりする場面にぴったりです。
He always sees the big picture instead of getting stuck on small details.
彼は細かいことにこだわらず、いつも全体像を見ているんだ。
ちなみに、「He has a bird's-eye view.」は、彼が物事を「鳥の視点」のように高い所から全体を見渡している、という意味で使います。個別の詳細だけでなく、大局的な視点や全体像を把握している人を褒めるときにぴったりな表現ですよ。
He always has a bird's-eye view of the situation, so he gives the best advice.
彼はいつも状況を広い視点で見ているから、最高のアドバイスをくれるんだ。
回答
・He looks at things with an open mind.
・He takes a broad-minded approach to things.
「He looks at things with an open mind. /He takes a broad-minded approach to things」で「彼は広い視野を持っている」を表現できます。
「with an open mind. 」=広い心で、広い視野で
「broad」は「広い」を意味し、「broad-minded」=「広い気持ちで、広い視野で」を表現できます。
「approach」は「アプローチする」を意味する動詞で、「approach to things」=「物事にアプローチする」を表現できます。
<例文>
I respect him. He looks at things with an open mind.
(私は彼を尊敬しています。彼は広い視野を持っています。)
ご参考になれば幸いです。