Yasaku

Yasakuさん

2025/02/25 10:00

広い心を持った人でないとダメ を英語で教えて!

これといったタイプはないときに「でも広い心を持った人でないとダメだけどね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 33
yujijijiji

yujijijijiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/26 07:28

回答

・I want my partner to be open-minded.
・My partner should be accepting and open to different ideas.

1. I want my partner to be open-minded.
広い心を持った人でないとダメ。
直訳)パートナーには広い心であることを求める。

Open-minded : 広い心、オープンマインド(形容詞)

形容詞 open-minded を使いました。日本語でも使われることが多い単語ですね。

2. My partner should be accepting and open to different ideas.
広い心を持った人でないとダメ。
直訳)パートナーは寛容で、異なる考えにオープンであるべきだ。

「広い心」というのが具体的にどういうことなのかを表現しました。

Accepting : accept [受け入れる、受諾する(動詞)]の ing 形。寛容である
Open to : 考えが開かれた、オープンである(形容詞)
Different ideas : 異なる考え。「考え」は人によって異なるので複数形が望ましい

ご参考いただければ幸いです。

役に立った
PV33
シェア
ポスト