Yota

Yotaさん

2024/04/16 10:00

何でいつも必要以上に買ってしまうんだろう を英語で教えて!

買い物に行くといらないものまで買ってしまうので、「何でいつも必要以上に買ってしまうんだろう」と言いたいです。

0 73
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 17:24

回答

・I wonder why I tend to buy more than I (need.)

I wonder why ~は「なぜなんだろうと思う」という意味で使われています。
ダイレクトに理由を知りたいというよりは、「なんでだろう?」と疑問に思う遠回しな表現になります。
tend to は「~しがち」、more than は「~以上に」という表現です。
「必要」は 「(私が)必要としている」という意味の I need を使いました。

例文
I spend too much money, so I'm broke. I wonder why I tend to buy more than I need.
お金を使いすぎて金欠です。何でいつも必要以上に買ってしまうんだろう。

I'm broke. は、「金欠」「お金がない」という意味で使われている表現です。
一緒に覚えておくと良いかと思い例文に使いました。
参考になりますと幸いです。

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 17:24

回答

・Why do I always buy more than necessary?
・I wonder why I always get more than I need.

1. Why do I always buy more than necessary?
「何でいつも必要以上に買ってしまうんだろう」

why do Iで「なぜ?なんで」になります。always buy「いつも買う」more than necessaryで「必要以上に」になります。necessaryは「必要な」です。

2. I wonder why I always get more than I need.
「なんで、いつも必要以上に買うのだろう?」

これも同じ意味ですが、I wonderで「〜なんだろう」という意味を表せます。why だけでも良いですが、なんでだろうか、と思い巡らしている感じが出ます。getは「買う、手に入れる、購入する」という意味です。
日本語でも、ゲットするという意味と同じです。

役に立った
PV73
シェア
ポスト