Yumiさん
2024/04/16 10:00
うまくいくんじゃない? を英語で教えて!
友達が好きな人ができていい雰囲気なので、「うまくいくんじゃない?」と言いたいです。
回答
・I think it'll work out.
・It'll be fine.
「きっとうまくいくよ」「なんとかなるって」というニュアンスです。確信はないけど、ポジティブな見通しや期待を伝える時に使います。
心配している友人への励ましや、計画の成功を願う場面、こじれた関係が良くなることを期待する時など、幅広い状況で気軽に使える便利な一言です。
I think it'll work out between you two.
君たち、うまくいくと思うよ。
ちなみに "It'll be fine." は「大丈夫だよ」「なんとかなるって」というニュアンスで、未来のことを心配している相手を安心させたい時に使う便利な一言です。具体的な根拠がなくても、ちょっとした失敗やトラブルに対して「心配ないよ!」と軽く励ます場面で気軽に言えますよ。
I have a feeling you two will work out, it'll be fine.
君たち2人はうまくいく気がするよ、きっと大丈夫だって。
回答
・Looks like it is going to work.
・It is going well, isn't it?
・I think you can make it.
1. Looks like it is going to work.
うまくいくんじゃない?
「~じゃない?」の部分を「Looks like(~のように見えるよ)」と表現しました。
文の始めに「It」という主語が隠れていますが、会話では省略されることが多いですよ。
「うまくいく」は、一般的に「work」が使われます。
「it is going to work」で「これからうまくいく」という意味になります。
2. It is going well, isn't it?
うまくいくんじゃない?
こちらでの「うまくいく」は「go well」としました。
今進行中ということで、現在進行形にしています。
また「isn't it?(~じゃない?)」という付加疑問文にしているので、質問者さんの意見や気持ちを表現するのにもぴったりです。
3. I think you can make it.
うまくいくんじゃない?
こちらでの「うまくいく」は「make it」を使いました。
make itは便利な表現で、何かを成功させたり達成したりするときに用いられ、仕事や恋愛などの大きなことから「信号をギリギリ渡れた」という小さな成功まで幅広く使えます。
以下のように使えるので、覚えておくと良いでしょう。
I made it!
できた!
You finally made it.
やっとできたね!
I hope I can make it.
成功したいな。
参考になれば幸いです。
Japan