wakatsuki

wakatsukiさん

2024/04/16 10:00

この状況にはもううんざり を英語で教えて!

同僚たちが意見が合わなくて仕事が先に進まないのでで、「この状況にはもううんざり」と言いたいです。

0 261
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/01 13:38

回答

・I've had enough of this situation.
・I'm so over this situation.

「もう我慢の限界!」という強い気持ちを表すフレーズです。うんざりしている状況や、耐えられない人や物事に対して「もうたくさんだ」「いい加減にしてくれ」と言いたい時に使えます。怒りや不満が爆発する寸前の、強い決意がこもった一言です。

I've had enough of this situation. We're not getting anywhere with all this arguing.
この状況にはもううんざりです。こんなに言い争ってばかりでは、まったく前に進みません。

ちなみに、「I'm so over this situation.」は「この状況、もうマジでうんざり」という感じです。長引く問題や面倒な人間関係に、精神的に疲れ果てて「もうどうでもいい」「関わる気力もない」と呆れて突き放す時に使えます。我慢の限界を超えた時の心の叫びですね。

I'm so over this situation with everyone arguing and getting nothing done.
この、みんなが言い争って何も進まない状況にはもううんざりだよ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/30 17:17

回答

・be動詞 sick of this situation

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「この状況にはもううんざり」は英語で上記のように表現できます。

be動詞 sick ofで「~にうんざりです」、situationで「状況」という意味になります。

例文:
The co-workers have a different opinion and our project isn’t doing well. I’m sick of this situation.
同僚が異なった意見を持っててプロジェクトがうまいこといってないです。この状況にはもううんざり。

* do well うまくいく
(ex) I know you will do well on your job interview.
あなたの面接がうまくいくと分かってますよ。

I’m sick of this situation, but I can’t avoid it.
この状況にはもううんざりです。でも避けることができないです。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV261
シェア
ポスト