rina

rinaさん

2022/10/04 10:00

酷使する を英語で教えて!

在宅ワークで一日中パソコンに向かっていたので、「最近さらに目を酷使している」と言いたいです。

0 768
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/20 00:00

回答

・Overwork
・Push to the limit
・Drive into the ground

I've been overworking my eyes lately because I've been facing the computer all day for remote work.
最近は在宅ワークで一日中パソコンに向かっているので、目をさらに酷使しています。

「Overwork」は、通常より多く、あるいは過度に働くことを指す英語の単語です。適量以上の仕事により、肉体的、精神的なストレスを感じる状況を示します。使用される場面としては、仕事量が人間の限界を超えている場合や、長時間労働が続いている場合などに使われます。健康被害や業務効率の低下をもたらす可能性があるため、一般的には否定的なニュアンスで用いられます。例文:「彼はプロジェクトの期限に追われ、オーバーワークで倒れてしまった。」

I've been pushing my eyes to the limit recently, working on my computer all day for my remote job.
最近、在宅ワークで一日中パソコンに向かっているので、目を限界まで酷使しています。

I've been driving my eyes into the ground with all this remote work on the computer lately.
最近、リモートワークで一日中パソコンに向かっているので、目を酷使してしまっています。

"Push to the limit"は、物事を可能な限り最大限度まで追求する、または自分自身を最大限に鍛え上げることを意味します。たとえば、運動選手がトレーニングを積んでパフォーマンスを最大限に引き出すような状況で使う表現です。

一方、"Drive into the ground"は、過剰な努力や働きすぎによって何かを(または誰かを)破壊することを示します。例えば、自分自身を過労で病気にする、またはビジネスを過度な成長によって破綻させるなどの状況で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/29 09:46

回答

・put strain
・overuse

「酷使する」は英語では put strain や overuse などで表現することができます。

I work from home and have been putting more strain on my eyes lately.
(私は在宅ワークで、最近さらに目を酷使している。)

He was originally a good pitcher, but he injured his shoulder due to overuse of it in his youth.
(彼は元々は良い投手だったが、若い頃に肩を酷使した為、肩を怪我してしまった。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV768
シェア
ポスト