ayaanさん
2022/10/04 10:00
国葬 を英語で教えて!
国費を使って国家儀式として行われる葬儀の時に「国葬」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・State Funeral
・National Funeral
・State Burial
国費を使って国家儀式として行われる葬儀はState Funeralと呼ばれます。
「State Funeral」は「国葬」を意味します。これは国家の最高指導者や重要人物が亡くなった際に執り行われる公式の葬儀のことで、その人物の功績を称え、国民全体でその死を悼む行事です。使用するシチュエーションは例えば、「先日、元大統領の国葬が執り行われ、多くの国民が弔意を表した」などです。その国家の文化や伝統に基づいた厳粛な儀礼とされるため、その報道や記述には敬意が必要です。
The term used when a funeral is performed as a national ceremony at the expense of the country is National Funeral.
国費を使って国家儀式として行われる葬儀のことを「国葬」と言います。これは英語では National Funeral と言います。
The funeral will be a state burial, carried out with national ceremonies funded by the state.
その葬儀は国家儀式として国費で行われる国葬となります。
National Funeralと"State Burial"は、通常、国家の高官や著名人が亡くなった際に使われる用語で、それぞれ異なるニュアンスがあります。"National Funeral"は、その人物の死が国全体に影響を及ぼすほどの重要性を持つことを示します。一方、"State Burial"は、著名な軍人や政府高官などが亡くなった際に、国の手により執り行われる葬儀を指します。したがって、状況や人物により、これらの用語を使い分けることがあります。
回答
・state funeral
「国葬」は英語では state funeral で表現することができます。
Whether or not to hold a state funeral is currently being debated in Japan, but I would like you to make a calm decision.
(国葬を取り行うかどうかに関しては、国内で議論になっているが、冷静な判断をしていただきたいと思います。)
His state funeral was held on a fairly large scale to honor the great contributions he made to the nation during his lifetime.
(彼の生前の国家に対する多大なる貢献を讃える為、彼の国葬はかなり大きな規模で行われた。)
ご参考にしていただければ幸いです。