Satooさん
2024/04/16 10:00
打ち明けたい事がある を英語で教えて!
隠していたことを聞いてほしいので、「打ち明けたい話がある」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・There's something I need to tell you.
・I have something I want to get off my chest.
「ちょっと大事な話があるんだ」という真剣な雰囲気を出す切り出し方です。良い知らせ、悪い知らせ、相談、秘密の打ち明け話など、相手に心の準備をしてもらう時に使えます。少しもったいぶった、意味深なニュアンスもあります。
There's something I need to tell you.
打ち明けたい話があるんだ。
ちなみに、「I have something I want to get off my chest.」は、ずっと言えずに胸にしまっていたモヤモヤを「打ち明けたいことがあるんだ」と切り出す時にぴったりの表現です。深刻な告白だけでなく、ちょっとした不満や秘密を「実はさ…」と話したい時にも使えますよ。
Hey, do you have a minute? I have something I want to get off my chest.
ねぇ、少し時間ある?打ち明けたいことがあるんだ。
回答
・I want to tell you something.
・There is something I want to tell you.
1. I want to tell you something.
直訳は「あなたにある事を伝えたい」となります。
tell は「告げる、述べる」の意味があることから「打ち明ける」と表現することができます。
辞書で「打ち明ける」と調べると confess が出てきますが、こちらはどちらかと言うと「白状する、告白する」というニュアンスが強いです。
2. There is something I want to tell you.
直訳は「伝えたいある事があります」となります。
こちらは There is 〜「〜がある」を使って表現しています。
打ち明けたい事がいくつかある場合は There are some things I want to tell you. となります。
Japan