Aidenさん
2023/04/13 22:00
打ち明ける を英語で教えて!
カフェで、友達に「今日、打ち明けたい話があるの」と言いたいです。
回答
・To confess
・To come clean
・To spill the beans
I have to confess, there's something I want to talk about today.
「正直に言うと、今日話したいことがあるんだ。」
「To confess」は、「告白する」や「自白する」という意味を持つ英語の動詞です。罪や過失を認めて自白する場合や、感情(特に愛情)を誠実に伝える場合に使われます。例えば、法廷での自白や、好きな人への愛の告白などが該当します。また、宗教的な文脈では、罪を神に告白するという意味でも使われます。
I need to come clean about something today.
「今日、打ち明けたい話があるの。」
I have some beans to spill today.
「今日、打ち明けたい話があるの。」
「To come clean」は自分自身の秘密やウソを告白するときに使われ、自発的な行動を指します。「To spill the beans」は他人の秘密を暴露することや、計画などを誤って漏らすことを指し、大抵は意図せずに情報が漏れる状況を示します。
回答
・confess
「今日、打ち明けたい話があるの」と英語で、"I have something I want to confess today" と言えますが、とてもフォーマル・真剣な言い方です。
もっとカジュアルな表現としては、「Hey, I've got something to share with you today」があります。こちらは、「今日、君に話したいことがあるんだ」という意味になります。
もっと、自然な日常的な表現として、「I got something to tell you.」等もあります。
相手と共有したい情報がある場合に使われる表現で、感情的な話でなくても、興味深い情報を伝える際にも使えます。