tankak hayatoさん
2022/10/04 10:00
合理的 を英語で教えて!
理にかなっていて無駄がない時に「合理的」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Reasonable
・Justifiable
・Legitimate
That approach is reasonable.
「そのアプローチは合理的だ。」
「Reasonable」は「適切」「妥当」「理にかなった」という意味を持つ英語の形容詞で、多種多様な状況やシチュエーションで使用されます。価格が適正である場合や人の意見・行動が理路整然としているときなどに使うことができます。反対に、価格が高すぎるとか、説明が理解しにくい・理不尽な場合など、期待や基準から外れる状況には用いられません。物事を客観的・理性的に判断する際によく使われる形容詞です。
This plan is justifiable because it's efficient and makes sense.
このプランは効率的で理にかなっているので、合理的です。
This approach is considered legitimate because it is both rational and efficient.
このアプローチは理にかなっていて無駄がないため、合理的と見なされています。
"Justifiable"と"Legitimate"は両方とも何かが正当であることを示す言葉ですが、異なる意味合いを持ちます。
"Justifiable"は一般的に個々の行動や意見が理由づけられ、道理にかなっていることを示します。例えば、「彼の遅刻は交通事故のためで、だからjustifyされる」のように使います。
一方、"Legitimate"は法や規則に基づいて公式に認められている、または一般的に受け入れられている事柄を指します。例えば、「彼のビジネスは完全にlegitimate(合法的)だ」のように使うことが多いです。
回答
・rational
・streamline
「合理的」は英語では rational や streamline などで表現することができます。
Your way of thinking is very rational and I like it, but you should be a little more polite in explaining to those around you.
(あなたの考え方はとても合理的で私は好きですが、もう少し周りに対する説明を丁寧にした方がいい。)
I can understand everyone's passion, but let's go a little more streamline from here.
(皆さんの熱意は理解できますが、ここからはもう少し合理的に行きましょう。)
ご参考にしていただければ幸いです。