seijiさん
2022/10/04 10:00
高飛車 を英語で教えて!
上司は上からものを言い、考えを押し付ける傾向にあるので、「高飛車な態度が苦手だ」と言いたいです。
回答
・High and mighty
・Stuck-up
・Haughty
I really struggle with our boss's high and mighty attitude.
私は本当に上司の高飛車な態度に困っています。
High and mightyは、自分を他人よりも優れている、または特損な権力を持っていると思い込んでいる人を描写する表現です。自尊心が過剰で自分勝手な行動をする人に対して、否定的な意味で使われます。たとえば、仕事場で上司が部下を見下す態度をとったり、友人が自分の意見だけを押し通そうとする場面で使えます。
I don't deal well with our boss's stuck-up attitude.
私は上司の高飛車な態度にうまく対処できない。
I'm not a big fan of your haughty attitude when you impose your thoughts from above.
あなたが上から意見を押し付けるその高飛車な態度は、私にはちょっと・・・。
Stuck-upと"haughty"はどちらも人が自分自身を他人よりも優れていると考えている様子を表す言葉です。しかし、"stuck-up"は日常の口語で、特に子供や若者が使うことが多く、軽蔑の意味合いが強いです。一方、"haughty"はよりフォーマルな状況で使われ、上品で自尊心が強いが、他人を見下しているという意味合いがあります。
回答
・high-handed
・domineering
「高飛車」は英語では high-handed や domineering などで表現することができます。
I don't like my boss' high-handed attitude.
(私は上司の高飛車な態度が苦手だ。)
They were always domineering towards us, but recently they suddenly became friendly and I'm puzzled.
(彼女達はいつも私達に対して高飛車だったが、最近突然友好的になり、戸惑っている。)
ご参考にしていただければ幸いです。