sakiko

sakikoさん

2024/04/16 10:00

これがいいとふと思った を英語で教えて!

直感で選んだので、「これがいいとふと思った」と言いたいです。

0 314
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/01 13:38

回答

・It just struck me that this is the one.
・It just dawned on me that this is the one.

「これだ!って、ふとひらめいたよ!」という感じです。

探し物、アイデア、あるいは運命の人など、ずっと求めていた「まさにこれ!」という答えに、突然ハッと気づいた瞬間に使います。恋愛なら「この人だ!」、買い物なら「これこそ探してたやつ!」といった、直感的な確信を表すのにピッタリな表現です。

It just struck me that this is the one.
これだとふと思ったんです。

ちなみに、「It just dawned on me that this is the one.」は、「今、ハッと気づいたんだけど、これこそが探してたものだ!」というニュアンスで使えます。ずっと探していた理想の物や人、あるいは答えに、突然「これだ!」と確信した瞬間にピッタリの表現です。買い物中や問題解決のアイデアが閃いた時などに使えますよ。

I looked at a lot of rings, but it just dawned on me that this is the one.
たくさん指輪を見たけど、これがいいってふと思ったんだ。

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 13:36

回答

・I just thought this is right.
・I just liked this.

1. I just thought this is right.
これがいいとふと思った。

「ふと思った」は「I just thought」と表現できます。
「ただ思っただけ」「なんとなくそう思った」という、説明しづらい直感のようなニュアンスを出すことができます。
そして、どう思ったのかというと「this is right(これが良い)」ということですね。
「right」は直訳すると「正しい」となりますが、この場合は「自分にとってこれが正しい選択だと思った」という意味を込めることができます。
自分にとってrightなチョイスだった、という意味合いです。

2. I just liked this.
これがいいとふと思った。

こちらでも「just」を使って「そう思っただけ」という曖昧さを表現しています。
そのあとに「liked this(これが好きだった)」と続け「ただこれが好きだと思ったんだ」という表現にしました。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV314
シェア
ポスト