Kasumiさん
2022/10/04 10:00
ふと思った! を英語で教えて!
Just a thought. 以外で「ふと思ったの」と言う時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・A thought just crossed my mind!
・It just occurred to me!
・Suddenly, it dawned on me!
A thought just crossed my mind! How about having a picnic at the park tomorrow?
「ふと思ったんだけど、明日公園でピクニックするのはどう?」
「A thought just crossed my mind!」は、「ふと思いついたんだけど!」や「ふと思ったんだけど!」といった日本語に訳せるフレーズです。何か考えが急に頭をよぎったときや、新しいアイディアが自然と生まれたときなどに使えます。また、人と話をしている時に、話題に関連することを突然思いついた場合や、解決策を思いついた時などにも使用することができます。
It just occurred to me that we could go to the beach this weekend.
「ふと思ったんだけど、この週末海に行くのはどうだろう?」
Suddenly, it dawned on me that I had left my keys at the office.
突然、オフィスに鍵を忘れてきたことに気付いた。
「It just occurred to me」は何かが突然思い浮かんだ時、または何かに気づいた瞬間に使われます。「Suddenly, it dawned on me」は一般的に理解が徐々にあるいは突然訪れたときに使われます。また、「dawned on me」は普段あまり急いで言わないので、より深い洞察や大きな理解を表すのに用いられることが多いです。
回答
・I just got the idea.
・It's just an idea.
・It's just a draft.
Just a thought. 以外で「ふと思った。」は英語で I just got the idea. や It's just an idea. など idea を使って表現することができると思います。
また少し違いますが、ビジネスでは、まだしっかりとした企画になっていない状態の"たたき台"や"思いついたアイデア"の段階のものをよく draft を使って表現するので It's just a draft. も「ただのたたき台なんですけど」という意味で近いものがあるかなと思います。
I just got the idea, would you like to go to that stylish cafe tomorrow?
(ふと思ったんだけど、明日あのおしゃれなカフェ行きませんか?)
ご参考にしていただければ幸いです。