Kasumiさん
Kasumiさん
ふと思った! を英語で教えて!
2022/10/04 10:00
Just a thought. 以外で「ふと思ったの」と言う時に使えるフレーズを知りたいです。
2023/11/14 00:00
回答
・A thought just crossed my mind!
・It just occurred to me!
・Suddenly, it dawned on me!
A thought just crossed my mind! How about having a picnic at the park tomorrow?
「ふと思ったんだけど、明日公園でピクニックするのはどう?」
「A thought just crossed my mind!」は、「ふと思いついたんだけど!」や「ふと思ったんだけど!」といった日本語に訳せるフレーズです。何か考えが急に頭をよぎったときや、新しいアイディアが自然と生まれたときなどに使えます。また、人と話をしている時に、話題に関連することを突然思いついた場合や、解決策を思いついた時などにも使用することができます。
It just occurred to me that we could go to the beach this weekend.
「ふと思ったんだけど、この週末海に行くのはどうだろう?」
Suddenly, it dawned on me that I had left my keys at the office.
突然、オフィスに鍵を忘れてきたことに気付いた。
「It just occurred to me」は何かが突然思い浮かんだ時、または何かに気づいた瞬間に使われます。「Suddenly, it dawned on me」は一般的に理解が徐々にあるいは突然訪れたときに使われます。また、「dawned on me」は普段あまり急いで言わないので、より深い洞察や大きな理解を表すのに用いられることが多いです。
Nao
2022/10/15 11:23
回答
・I just got the idea.
・It's just an idea.
・It's just a draft.
Just a thought. 以外で「ふと思った。」は英語で I just got the idea. や It's just an idea. など idea を使って表現することができると思います。
また少し違いますが、ビジネスでは、まだしっかりとした企画になっていない状態の"たたき台"や"思いついたアイデア"の段階のものをよく draft を使って表現するので It's just a draft. も「ただのたたき台なんですけど」という意味で近いものがあるかなと思います。
I just got the idea, would you like to go to that stylish cafe tomorrow?
(ふと思ったんだけど、明日あのおしゃれなカフェ行きませんか?)
ご参考にしていただければ幸いです。
Ken