Teppeiさん
2024/04/16 10:00
ガクッとくる を英語で教えて!
歳をとって年齢を感じる時があったので、友達に「急にガクッとくるよ」と言いたいです。
回答
・Aging will suddenly hit you.
Aging will suddenly hit you.
急にガクッとくるよ。
直訳すると、「歳をとることが急にあなたを打つだろう」という意味ですが、ここでの 「hit」 は、比喩的に「突然気づく」、「感情や実感が突然襲ってくる」や「強く感じる」という意味で使われています。
これは未来の事象ですので、助動詞の「will」を使用します。
従って、「Aging will suddenly hit you.」は、「年齢を急に実感するようになるだろう」や「歳をとることが急に感じられるようになるだろう」という意味になります。
その他、Youを主語に取り、「You will suddenly feel older.」としても同様の意味を表すことができます。
回答
・Sometimes you just suddenly feel your age.
Sometimes you just suddenly feel your age.
急にガクッとくるよ。
「sometimes」は、「時に」というように将来起こりうる可能性があることを示しています。「suddenly」は、「急に」という意味になります。ここでは、「suddenly feel your age」で、「急に年を感じる」という意味になります。
つまり、日本語で言う「ガクッとする」という意味になります。
この表現は、カジュアルで直接的な印象を与えます。したがって、友人同士や家族などの親しい間柄で使われます。
私はまだ「ガクッと」感じたことはありませんが、少しでも感じないように日々の運動を心掛けています(笑)。