seki

sekiさん

2024/04/16 10:00

メモ取って を英語で教えて!

大事な事なので書きとってほしいので、「メモ取って」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 202
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/01 13:38

回答

・Take some notes.
・Let me write that down.

「Take some notes.」は「メモ取っといてね」くらいの軽いニュアンスです。

先生が生徒に言うような少し上からの指示にも聞こえますが、「some」が付くことで「全部じゃなくていいから、要点だけでも」という柔らかさが加わります。

会議で同僚に「大事なとこメモしといて!」と頼んだり、友達に料理のコツを教えながら「これ、メモしときなよ!」と伝えるような場面で気軽に使える表現です。

You might want to take some notes, this is important.
これは大事なことだから、メモを取った方がいいかもしれないよ。

ちなみに、「Let me write that down.」は、単に「メモします」という意味だけでなく、「それ、いい情報ですね!」「覚えておきたいほど重要ですね」という相手への関心や敬意を示すニュアンスがあります。会議で重要な発言があった時や、友人におすすめのお店を教えてもらった時などに使うと、相手も喜んでくれますよ。

This is important, so let me write that down.
これは大事なことなので、メモさせてください。

yama252

yama252さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/20 10:56

回答

・Take notes.
・Write down.

1. Take notes.
メモ取って。

英語で memo は memorandum という単語の短縮形で「連絡通信、覚え書き」という意味があります。
日本語での「メモ」とは少し意味合いが異なり、「メモを取る、書き取る」と言いたいときは take a note. と言うのが一般的です。

ちなみに 日本語の「ノート」は英語では notebook と言います。

2. Write down.
直訳は「書き留めて」となります。

write は「書く」という意味ですが、write down とすると「紙に書く、書き留める」という意味になるため、ここでの「メモを取る」と表現する事ができます。

Write down what he says.
彼が言うことをメモして。

ここでは what を間接疑問文として使用しているため what の後は肯定文となっています。

役に立った
PV202
シェア
ポスト