Misa Satoさん
2024/04/16 10:00
読書がしんどくなってきた を英語で教えて!
最近目が悪くなってきたので、「読書がしんどくなってきた」と言いたいです。
回答
・Reading has started to feel like a chore.
・I'm starting to find reading a bit of a slog.
「読書がまるで面倒な雑用みたいに感じられてきた」という意味です。
以前は楽しかったはずの読書が、宿題や仕事のように「やらなきゃいけないこと」に思えてきて、楽しめなくなった…そんな気持ちを表すフレーズです。
読書好きだった人が、忙しさやプレッシャーで純粋に楽しめなくなった時などに使えます。
My eyesight has been getting worse lately, so reading has started to feel like a chore.
最近目が悪くなってきたので、読書がしんどく感じるようになってきました。
ちなみに、"I'm starting to find reading a bit of a slog." は「最近、読書がちょっとしんどくなってきたな」というニュアンスです。以前は楽しめていたのに、今は骨が折れる、退屈だと感じ始めた時に使えます。
Reading has been getting tough on my eyes lately.
最近、読書が目にこたえるようになってきました。
回答
・It's getting hard to read books.
It's getting hard to read books.
読書がしんどくなってきた。
be getting 〇〇 to : ~が〇〇になってる
hard : 難しく・大変に
「reading books is getting hard」でも意味は同じですが、アメリカの人からすると何となく不自然な英語に聞こえるそうです。そのため、「It is 形容詞 to do」の形が好まれます。
例)
A : My eyesight is getting worse.
目が悪くなってきた。
B : How do you know that?
どうしてそう思うの?
A : It's getting hard to read books.
読書がしんどくなってきた。
Japan