hanaki you

hanaki youさん

hanaki youさん

行く末 を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

両親は長男の将来を心配しているので、「兄の行く末が不安なようだ」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/20 00:00

回答

・Future prospects
・Road ahead
・Destiny or Fate

It seems like our parents are worried about our elder brother's future prospects.
両親は長男の将来の見通しが心配なようです。

「Future prospects」は「将来の見通し」や「前途」を意味し、主にビジネスやキャリア、投資などの文脈で用いられます。転職や新たなプロジェクトの開始、新製品の投入、企業の戦略策定など、今後の成長や発展、期待される成果について話す際に使われる表現です。要は、今後何が起こり得るか、どのような可能性があるかを示します。例えば、「この会社の将来性について話す」や「新製品の市場展開の見通しを説明する」などの場面で使用します。

Our parents seem worried about the road ahead for our elder brother.
両親は長男のこれからの道のりについて心配しているみたいだよ。

It seems like our eldest son's destiny is uncertain.
「長男の運命が不確かなようだ」

Road aheadは文字通り前方に進むべき道路のメタファーで、通常は具体的な計画、目標、挑戦など、まだ経験していない将来を指します。一方、"Destiny or Fate"は運命や宿命を指し、個々の行動や選択によるものではなく、避けられない未来の出来事を指すことが多いです。"Road ahead"はより有望でプロアクティブな観点を示し、"Destiny or Fate"はもっと被動的で決定的な観点を示すことが一般的です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/29 08:12

回答

・fate
・future

「行く末」は英語では fate や future などで表現することができます。

My parents are worried about my brother's fate.
(両親は兄の行く末が心配なようだ。)

I will be retiring today, but I will continue to watch over the future of the company, so please continue to do your best.
(私は今日で引退いたしますが、会社の行く末をいつまでも見守っておりますので、皆様これからも頑張ってくださいね。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 341
役に立った
PV341
シェア
ツイート