unno

unnoさん

2024/04/16 10:00

笑う事が減ってるよ を英語で教えて!

最近元気のない同僚がいるので、「笑う事が減ってるよ」と言いたいです。

0 291
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/01 13:38

回答

・I don't laugh as much as I used to.
・I haven't been laughing much lately.

「最近、前ほど笑わなくなったな」という、少し寂しさや変化を感じさせるフレーズです。ストレスや加齢、環境の変化などを背景に、昔を懐かしむ気持ちが込められています。友人との会話で「最近どう?」と聞かれた時や、ふと昔を思い出してつぶやく時などに使えます。

You don't seem to laugh as much as you used to.
最近、以前ほど笑わなくなったように見えるよ。

ちなみに、「I haven't been laughing much lately.」は「最近あんまり笑ってないな〜」という感じで、深刻な悩みというより「面白いことないな」「ちょっと疲れてるかも」といった物足りなさや軽い気分の落ち込みを表すのにピッタリな表現だよ。友達との会話で、ふと本音を漏らすような自然なシチュエーションで使ってみてね。

You haven't been laughing much lately.
最近、あまり笑ってないね。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/20 11:29

回答

・It has decreased that you laugh.
・You laugh less than ever.

構文は、結果を示す現在完了形(主語[it]+助動詞[has]+過去分詞[decreased:減った])に従属副詞節を続けて構成します。

従属副詞節は接続詞(that)の後に第一文型(主語[you]+動詞[laugh:笑う])を続けて構成します。

たとえば"It has decreased that you laugh."とすれば「笑うことが減ったね」の意味になります。

また比較級表現を使い"You laugh less than ever."とすると「今までより笑うことが減ったね」の意味になりニュアンスが通じます。

此方の構文は、第一文型(主語[you]+動詞[laugh])に副詞句(less than ever:今までより減って)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV291
シェア
ポスト