Udaさん
2024/04/16 10:00
周りに求められる自分を演じなくていい を英語で教えて!
責任感が強い友達が悩んでいるので、「周りに求められる自分を演じなくていいよ」と言いたいです。
回答
・You don't have to be who everyone else wants you to be.
・Just be yourself.
「みんなが期待する『あなた』になる必要はないよ」という意味。周りの目やプレッシャーを感じて、自分らしさを失いそうな友達を励ます時にピッタリ。「もっと自分の好きなようにしていいんだよ」という、優しく背中を押すニュアンスで使えます。
Hey, I know you're feeling a lot of pressure, but you don't have to be who everyone else wants you to be.
ねえ、すごいプレッシャーを感じてるのはわかるけど、周りが求める人にならなくたっていいんだよ。
ちなみに、「Just be yourself.」は「自分らしくいてね」という温かい励ましの言葉だよ。無理して周りに合わせたり、カッコつけたりしなくていいんだよ、というニュアンス。面接やデート前で緊張している友達に「そのまんまの君が一番魅力的だよ!」と伝える感じで使うとピッタリ!
Hey, you don't always have to be the strong one for everyone. Just be yourself.
ねえ、いつもみんなのために強い人でいなくてもいいんだよ。ありのままの自分でいて。
回答
・don't have to act oneself who is sought by surroundings
「周りに求められる自分を演じなくていい」は「don't have to act oneself who is sought by surroundings」と表すことが可能です。
構文は、第三文型(主語[you]+動詞[act]+目的語[yourself])に「しなくていい」の「don't have to」のチャンク(語の塊)を加えて前半を構成します。
後半は目的語を先行詞にして関係代名詞(who)で受動態の修飾節(is sought by surroundings:周囲に求められる)を導き構成します。
たとえば"You don't have to act yourself who is sought by surroundings."とすれば「周囲に求められる自分を演じる必要はない」の意味になります。
Japan