seinaさん
2024/04/16 10:00
後ろにいるよ を英語で教えて!
同僚の後ろにいるのに名前を呼ばれたので、「後ろにいるよ」と言いたいです。
回答
・I'm behind you.
I'm behind you.
後ろにいるよ。
「後ろに」は「behind」を使って表現します。「behind you」で「あなたの後ろに」という意味です。また、ちょうど真後ろにいる場合に「right」や「just」を入れることも一般的です。
例)
I'm right behind you.
I'm just behind you.
ちょうど君の後ろにいるよ。
「後ろ」以外に様々な位置の表現方法を紹介します。
「in front of」=「〜の前に」
「next to」=「〜の隣に」
「on the right of」=「〜の右に」
「diagonally in front of」=「〜の斜め前に」
例)
I'm in front of you.
あなたの前にいるよ。
I'm next to you.
あなたの隣にいるよ。
He is on the right of you.
彼なら君の右にいるよ。
I'm diagonally in front of you.
あなたの斜め前にいるよ。
回答
・I’m (right) behind you.
I’m (right) behind you.
私は(すぐ)後ろにいるよ。
「後ろ」は英語でbehindです。
Rightは副詞で用いる場合は「すぐに」「ちょうど」の意味になります。なくても文として正解ですが、「すぐ後ろ」にいる事を強調したい場合は使用した方が分かりやすいです。
Right behind youは「すぐ後ろにいる」という意味の他にも「応援している」「支持している」という意味があります。
例文
Don’t worry, I’m always right behind you.
心配しないで、私はいつもあなたの事を応援しているよ。
A: Where is she? I can’t find her.
彼女はどこにいるの?見つからないわ。
B: I’m here! Right behind you!
ここにいるよ!すぐ後ろだよ!