hamada tomoki

hamada tomokiさん

hamada tomokiさん

鼓舞する を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

励まし、奮い立たせる時に「鼓舞する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/11/19 00:00

回答

・Inspire
・Motivate
・Uplift

You inspire me.
「あなたは私を鼓舞します。」

「Inspire」は、英語で「触発する」「鼓舞する」などの意味があり、人々に何らかの強い感情やアイデアを起こさせる、または行動を促す影響を与えるというニュアンスが含まれます。様々なシチュエーションで使用できます。例えば、リーダーが部下に向けてモチベーションを高める話をする時に「私の話があなたをinspireすることを願っています」、アーティストが創作活動について語る際に「その美しい風景が私をinspireしました」などと使われます。このように、inspireは人々の心を動かし、新しい考えやアイディア、行動を促すというポジティブな影響を表す言葉です。

You can do it! I know it's tough, but let my words motivate you.
「君ならできる!辛いかもしれないけど、私の言葉が君を鼓舞してくれるといいんだけど。」

You are doing an incredible job. Don't forget that every effort you put in is going to uplift you further.
「あなたは素晴らしい仕事をしています。あなたがする努力の一つ一つが、あなた自身を鼓舞することを忘れないでください。」

Motivateは主に他人の行動、パフォーマンス、努力を促す意味で使う言葉です。たとえば、チームを動かすリーダーが使う言葉です。目標に到達するためのきっかけやインセンティブを提供することを指します。一方、"Uplift"は主に他人の感情や精神状態を高め、心地よい気分にするという意味で使います。たとえば、友人が落ち込んでいる時に励まして元気づけることを示す言葉です。その他、果てしない幸せや自由、成功の感情を強調するために使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/24 16:33

回答

・make you get motivated

励まし、奮い立たせる時に「鼓舞する」ですが、
make you get motivatedの英語表現が使えると思います。

make の使役動詞を使ってみましょう。

makes me happy わたしを幸せにする。
というようになります。

I want to make you motivated.
I want to make you get motivated.

どちらでも大丈夫だと思います。
使えるタイミングが多い、この使役動詞を
ぜひ使ってみてください。

参考になりますと
幸いでございます。

0 725
役に立った
PV725
シェア
ツイート