プロフィール
kohadore24
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
みなさん、こんにちは!私はkohadore24です。アメリカでの留学経験があり、そこで過ごした時間は、私の英語力と社会に対する理解を大きく形成しました。
私はTOEICの高得点を保有しており、この資格は私の英語の聴解力と読解力、そしてビジネス英語の運用能力を示しています。留学中に得た経験とこの資格は、私が社会で英語を使う自信に大きく寄与しています。
留学中、私は学校教育だけでなく、社会における英語の使われ方にも注目しました。特に、ビジネス、政治、文化などの分野で英語がどのように活用されているかを観察し、多角的な視点から言語を学びました。また、現地のボランティア活動に参加することで、地域社会における英語の役割とその影響を実感しました。
私は、皆さんが英語を学ぶことで、学校や社会でより活躍できるようサポートしたいと思っています。一緒に学び、英語を通じて社会での役割を広げましょう!
People are pushing and shoving each other. 人が押し合いへし合いになっている。は上記で表現することができます。 people = 人々 push = 押す、押しとおす shove = (乱暴に)押す、突く、押しのける each other = お互いに 尚、push and shove で押し合いへし合いになっているを表現することができます。 例) The entrance was crowded, so people were pushing and shoving each other. 入り口が混んでいたので、人が押し合いへし合いになっていた。 entrance = 入口 be crowded = 混んでいる、混雑している
Put your shirt in the laundry basket after turning it right side out. 表にしてからかごに入れて。 直訳すると 「それを表に返してからあなたのシャツを洗濯かごに入れて」となります。 put 〇〇 in ~ = 〇〇を~に入れる shirt = シャツ、上半身に着用する衣服の一種 laundry basket = 洗濯かご after ~ = ~してから、~したあと turn =回す、変える、転換する right side out = 表を出して正しい方向にする、表に返す 「裏表が逆」は下記のように表現します。 Your shirt is inside out. シャツの裏表が逆になっているよ。
You just can't do what I was told to do. 言われたことができなさすぎるよ。 直訳すると「あなたは私がやるように言ったことをただただやることができない」という意味になります。 just = ただただ、単に、ちょうど can't do = doすることができない what 主語+述語 = 主語が述語すること be told to do = doするように言われる 例文 I’ve been repeatedly telling you the same thing, but you just can’t do what you were told to do. 何度も同じことをあなたに注意しているのに言われたことができなさすぎるよ。 I've been telling you = 私はあなたに伝え続けている repeatedly = 繰り返し、何度も the same thing = 同じこと
「余計な荷物が増えちゃう」は上記で表現できます。 that =ここでは 「もう少し買い物をすること」を意味します。 would = 何かを将来イメージした時「そうなるだろう」という仮定の条件を表します。 just = ただ、ちょっと、単に add =増える、加える、つけ足す unnecessary = 不必要な、無益な、無用の baggage = 荷物 注意: baggageは、不可算名詞です。 そのため複数の荷物があったとしても、"s" を語尾に付け加えることはありません。 例) I was told to buy a bit more stuff, but I hated to do that because that would just add unnecessary baggage. もう少し買い物をと言われましたが、余計な荷物が増えてしまうだけだと思ったので嫌でした。 be told = be + tell の過去形= 言われた、伝えられた(受け身表現) buy = 買う、購入する a bit more =もう少し stuff =モノ、コト hate to ~ = ~するのは嫌だ、~するのが嫌い
The wig on that person’s head doesn’t fit properly. 「かつらが浮いている」は上記で表現することができます。 直訳すると「あの人の頭に乗っているかつらは、適切に付いていない」となります。 wig =かつら、ウィッグ head =頭 fit =適した状態にする、取り付ける properly =正しく、適切に かつらが自然に見えない、または頭部と完全にフィットしていない状態のことを比喩的に「かつらが浮いている」と日本語では表現します。 そのため、The wig is floating.と直訳してしまうと「かつらが宙に浮いている」と言う意味になり、ネイティブの人には不思議な現象が起きているように聞こえてしまいますので注意しましょう。 float =浮く、浮かぶ、漂う