プロフィール
AYA
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :400
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はAYAです。私はアメリカでの留学経験を持っており、その時間は私の英語習得にとって非常に重要なものでした。異国での生活は、言語の習得だけでなく、文化の理解という新しい視野をもたらしました。
私はTESOL(Teaching English to Speakers of Other Languages)の資格を保有しています。この資格は、英語を非母語話者に教える際の専門知識と技術を示しており、留学経験と組み合わせて、教育への深い理解を構築しました。
英語を学ぶことは、ただの言語学習を超えた楽しい体験だと私は信じています。留学中、私は英語を使って映画を観たり、友人と話したり、現地のイベントに参加することで、学ぶ喜びを発見しました。英語が開く世界は無限大であり、新しい人々との出会い、異文化への洞察、そして自己表現の幅を広げます。
私は、皆さんに英語の楽しさを伝え、学習の喜びを共有したいと思っています。一緒に楽しく学びながら、英語の世界を探検しましょう!
・correct myself 言い直す 例文: I study English. Recently, I can correct myself when I made a grammatical mistake in speaking English. 英語を勉強してるの。最近、英語を話して文法的な間違いをした時に自分で言い直せるようになった。 I think it is a very good progress. Although it is important not to hesitate in speaking English, it is even better if you can correct yourself. それはとても良い進歩だね。英語を話す時に躊躇わないのも大事だけど、言い直すことができるのはもっといいね。 補足: 意味が伝わりにくくて言い直す時は以下の表現を使えます。 Let me clarify what I just said. 今言ったことを明確にさせて = 言い直す 参考にしてみてください!
• I can say 〜と言っていい 直訳:〜と言うことができる 例文: I think she was born with multiple talents. I can definitely say she is a multiple talented person. 彼女は生まれつき色んな才能を持っている。彼女は多才と言っていい。 I think you are also talented. You can say you are talented too! 私からしたらあなたも才能があるわ。才能があると言っていいわよ。 補足 Multiple 複数の〜 Talent 才能 Be born with 生まれつき You can say〜はとても便利に使える表現ですので、是非色んな使い方を試してみてください。 ご参考になると幸いです。
・safety hat ・safety helmet 安全帽 例文: A safety hat/helmet is the important work tool for me. I work at construction site. This is why safety hat/helmet is a must-have item to save a life. 安全帽は私にとって重要な仕事道具です。工場現場で働いているので、安全帽は命を守るためのマストアイテムです。 That’s right. Please be careful all the time. そうだよね。常に気をつけてね。 補足: 安全帽は他にも「hard hat」という言い方もするようです。 色んな言い方を是非覚えて使ってみましょう。 参考にしてみてください!
・darkroom 暗室 例文: My hobby is taking pictures. Whenever I go out, I bring the old camera my grandfather gave me. 趣味は写真を撮ることです。いつも出かける時、祖父がくれた古いカメラを持っていきます。 That’s great. So do you develop your pictures in the darkroom? いいね。じゃあ、暗室で写真を現像したりするの? 補足: develop 現像する デジカメ等で撮った写真の現像はprintという動詞を使います。 微妙な表現の違いですが、知ると使い分けができて楽しくなりますね。 是非参考にしてみてください!!
・re-screening 再上映 例文: The show that I love was re-broadcasted on TV. I wish it would be re-screening as well. 好きだったドラマがTVだら再放送されたの。再上映もしてくれたらいいのにな。 It’s totally different to watch it with a great sound system and a big screen, right? いい音響と大きいスクリーンで見るのは全然違うよね。 補足: 再放送 re-broadcasting ドラマ show ※英語ではドラマ(drama)は日本語での意味と少し違います。間違いがちですが、英語で話す時は「show」を使いましょう! 参考にしてみてください。