プロフィール
Taka_Suzuki
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はTaka_Suzukiです。私はオーストラリアでワーキングホリデーの経験があり、その時間は私の人生と英語能力の成長に大きな影響を与えました。
ワーキングホリデー中には、多文化環境で英語を日常的に使う経験をし、さまざまな国籍の人々と交流しました。この経験は、私のコミュニケーション能力と異文化理解を深めるのに役立ちました。
また、私はTOEICの資格を保有しています。この資格は、英語の実用的な運用能力があることを証明しており、国際的な環境で働く上で大きな自信を与えてくれました。
私は、海外でのボランティア活動にも積極的に参加しており、教育、環境保護、地域社会支援の分野で貢献してきました。英語を通じて、世界各地の人々と協力し、共通の目標に向かって取り組むことは、私にとって非常にやりがいのある経験です。
私は皆さんが英語を学び、国際的な舞台で活躍する旅において、サポートを提供したいと思っています。一緒に学び、成長し、世界中で新しい可能性を探しましょう!
1.Be proud of yourself 自分自身を誇りに思って!、胸を張って! 日本語でもよく知られる「誇り」という意味のprideの形容詞形がproudで、前置詞のofを付けて使用します。「自分自身を誇りに思つ=胸を張る」という意味になります。 2. hold your head high! 胸を張って! hold one's head highは、直訳すれば「頭を高い位置に保って」になり「下を向かずに胸を張って!」という意味になります。 【例文】 It's important to hold your head high and have a positive outlook on life. 胸を張り、人生において前を向くことが大事だ。 have a positive outlook on life:人生において前を向く
There is no reason not to take full advantage of this tool. It is very efficient. このツールを最大限に活用しない手はない。非常に効率的だ。 take full advantage of A:Aを最大限に活用する very efficient:非常に効率的だ take advantage of A は「Aを利用(活用する)」という意味で、これにfullを足せば「最大限に活用する」という意味になります。 advantageは「アドバンテージ」というカタカナ用語でも知られており、「強み、長所」という意味です。とても、便利な言葉なのでぜひマスターして下さい。 「最大限に活用する」の他の言い方を以下にご紹介します。 get the most out of A Aを最大限に活用する
1. kids crack up! 子どもにウケるね! crack upは直訳すると、「割れた」という意味です。ガラスが割れた時のように、笑いの感情が爆発している様子を表します。誰かに笑わされた時によく使われる表現です。 【例文】 The kids cracked up, because they understood what I told them. 私が話したことを理解し、子供たちは大ウケした。 2. That’s so funny for kids! funny 子どもにはめっちゃウケる! 面白いものを見たときの定番リアクションです。 3. This is hilarious for kids 子どもにウケるね! 「2.」のFunnyより「さらにウケる!」と表現したい時に使い、「爆笑」という意味です。
1. Just play dumb! 知らないふりしてね played dumbで「知らないふりをする、とぼける」という意味になるので、justを付け加えて友達に伝えるカジュアルな表現になります。 【例文】 To avoid further questions, she played dumb about the whole situation. さらに質問されることを避けるため、彼女は全ての状況について何も知らないふりをした。 about the whole situation 全ての状況について 2. Please pretend not to know 知らないふりしてね 「1.」よりも「お願いする気持ちが強く、丁寧に言う」場面で使います。 【例文】 Even though she had known about it, she pretended not to know about it. 彼女はそれを知っていたが、何も知らないふりをした。
way of life 生きざま この表現がぴったりです。使い方としては冠詞を付けずにそのまま使えます。 しかし、形容詞が頭についた場合は「具体性」が出ますので冠詞を付けて下さい。 【例文】 American way of life アメリカ的生きざま preserve a traditional way of life 伝統的な生きざまを保つ preserve:保つ His way of life is very simple and polished. 彼の生きざまはシンプルかつ上品です。 simple and polished:シンプルかつ上品 You must turn away from a selfish way of life. あなた方は自己中心的な生きざまをやめなければいけません。 turn away from A:Aをやめる selfish:自己中心的な