プロフィール
Marilyn Tucker
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :110
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMarilyn Tuckerです。現在は日本に在住しており、イギリスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、英語と日本の文化の接点に関する私の理解を深めました。
イギリスでの留学体験は、英語がグローバルなコミュニケーションの手段であることを実感させ、私の教育方法に影響を与えました。特に、英語を通じて異文化を理解し、尊重することの大切さを学びました。
私はCELTA(Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages)の資格を保有しています。この資格は、英語教育における私の専門性を示すもので、異文化間コミュニケーションにおけるスキルを高めています。
日本での経験は、英語を介して異文化をつなぐ架け橋となる重要性を教えてくれました。私は、英語を通じて日本と世界を繋ぐ役割を果たし、文化的理解を深めることを目指しています。英語を学ぶことで、世界とのより豊かな交流が可能になります。一緒に学び、成長しましょう!
It's much easier to use a non-contact thermometer with kids. 非接触式の体温計の方が子供にとってはとっても簡単だよ。 Non-contact 非接触 Thermometer 体温計 通常私たちが通常脇に入れて使う体温計は、A thermometer.です。非接触 non-contactでNon-contact thermometer(非接触体温計)になります。 Non-contact temperature checks are used at the entrance to ensure the safety of all visitors. 非接触型の体温計は、玄関口で全ての来客の安全を確保するために使われている。 Temperature 気温、温度、体温 Non-contact thermometerとNon-contact temperature checkどちらでも大丈夫ですが、Non-contact thermometerがよく使われます。 ニュアンスで言うと、 Non-contact thermometerは非接触式体温計 Non-contact temperature checkは非接触の体温を測る物 といった言い方の違いだけになります。 しかし、会話文では簡単に、言いやすい方を常に優先になりますので、非接触でも、接触式(脇に入れて測る体温計)でも総じてA thermometerと言うことがほとんどです!
Look at how much you spend your time on screen time! どれくらい時間費やしてるかスクリーンタイムみてみなよ! It's important to manage my screen time for a healthier lifestyle. 健康的なライフスタイルのために、スクリーンタイムを管理ことは大事なことだ。 Manage 管理する I try to limit my screen time before bedtime to improve my sleep quality. 睡眠の質を上げるために、就寝前のスクリーンタイムの制限を心がけている。 Try to... 〜しようと心がける、努力をしている。 これは、日本語と同じでScreen timeで通じます。 スクリーンタイムは元々、スマートフォンが登場して依頼、デジタルコンテンツやメディアの閲覧時間により影響を受けるメンタルケアヘルスの為に作られました。 スマホの使用時間(screen time)は慢性的な目の疲れ、睡眠不足などによりうつ病になったり、1日の活動量が減るなどメンタルに影響を及ぼす原因の一つとして考えられています。 ちなみに、iPhoneだとスクリーンタイム(screen time)で自分がどれくらい時間を使っているのか見れますが、AndroidではDigital Wellbeing(デジタルウェルビーング=健康的なデジタル活動)と言われています。
We need think about our company's new primary source of revenue. 私たちの会社の新しい収益の柱を考える必要がある。 Primary 主要な Revenue 収益 Source 源 ここでは柱と日本語では言っていますが、 会社の収益の柱=収益の主要(Primary)の源(source)となるもの と考えていただくとわかりやすいです。 また、biggest source of revenueと言う表現もアメリカでは使います。 一番大きい収益(biggest source of revenue)と言えれば、覚えやすいですよ。 BiggestとLargestは同義語なので、どちらでも大丈夫です。 Primaryよりも、もっとカジュアルに言います。 しかし、ビジネスシーンでの会議ではPrimaryがほとんどです。 Our biggest source of revenue is phone sales. 会社の収益の柱は携帯電話の売上だ。
I submitted my daily sales report to my boss. 営業日報を上司に提出した。 Daily:1日 Sales :営業 Report:報告書、日報(名詞) Daily sales reportが一番ナチュラルな言い方なので、この単語のまま覚えておきましょう。 他にも、営業活動はSales activitiesと言います。 Daily sales reportと違った言い方で I reported my today's sales activities to my boss. 今日の営業活動を上司に報告した。 と言った言い方もできます。 Report 報告する(ここでは動詞になります。) Today's sales activities 本日の営業活動(もちろんdaily sales activitiesに置き換えても大丈夫です。)
Put our baby on the bouncer to let him/her sleep. バウンサーでゆらゆらさせて寝かせてあげよう。 ゆらゆらは日本語特有の擬音語になりますので、ここでは英語でBouncer(バウンサー)を言うだけで十分に伝わります。 そして、ハイローチェアは和製英語になります。 アメリカではハイチェアかバウンサーで通常分かれます。 しかし、ハイローチェアの様な2 way以上で使うことができるものがたくさんあると思います。 その場合は、 Convertible height chair. (さまざまな形に変換できるハイチェア) または 2 in 1 high chair. (2way ハイチェア) など言うことができます。 Is there any convertible high chairs here? (さまざまな形に変換できる様なハイチェア(ハイローチェア)ここに置いてありますか?) Yes, there it is. (はい、あちらにあります。) I'm looking for a 2 in 1 high chair. 2wayのハイチェア(ハイローチェア)を探しています。