プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMarilyn Tuckerです。現在は日本に在住しており、イギリスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、英語と日本の文化の接点に関する私の理解を深めました。

イギリスでの留学体験は、英語がグローバルなコミュニケーションの手段であることを実感させ、私の教育方法に影響を与えました。特に、英語を通じて異文化を理解し、尊重することの大切さを学びました。

私はCELTA(Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages)の資格を保有しています。この資格は、英語教育における私の専門性を示すもので、異文化間コミュニケーションにおけるスキルを高めています。

日本での経験は、英語を介して異文化をつなぐ架け橋となる重要性を教えてくれました。私は、英語を通じて日本と世界を繋ぐ役割を果たし、文化的理解を深めることを目指しています。英語を学ぶことで、世界とのより豊かな交流が可能になります。一緒に学び、成長しましょう!

0 159
Marilyn Tucker

Marilyn Tuckerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The prolonged drought in California has led to water shortages and decreased agricultural productivity. カリフォルニア州での長引く旱魃は、水不足と農業生産の減少を引き起こした。 Prolong 長引く Lead to 〜へ導く、引き起こす Water shortage  水不足 Decrease 減少する Agricultuaral  農業の The Midwest region experienced a severe drought last summer, affecting crops and causing concerns about food prices. 中西部地域は昨夏に深刻な旱魃を経験し、作物に影響を与え、食品価格についての懸念が生まれました。 The midwest 中西部(The midwest regionでも大丈夫です) Severe 酷い Crops 作物 Food prices 食品価格 ”旱魃”を英語で表現するためには "drought" という言葉が使われます。 カリフォルニア州では実際に旱魃が比較的頻繁に発生し、水不足と農業への影響が大きい地域の一つです。 ”Drought”という言葉は、特にニュースでも多く使用されますし、旱魃は農業に大きく影響されますので、農業(Agriculture)も一緒に覚えておくことをお勧めです。

続きを読む

0 380
Marilyn Tucker

Marilyn Tuckerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「鬱々とした」気持ちを英語で表現するには、下記のような表現を使用できます。 「In a state of gloom. 沈んでいる状態にいる」 通常「State」と言えばアメリカの州を浮かべると思いますが、こちらは「〜の状態である」と言う表現ができます。 「Gloom(鬱々しい)In a state (状態にいる)=鬱々とした」 「I’m so down. 鬱々としている」 下にいる=鬱々としている また、I’m so down.を I’m a little down. 少し鬱っぽい。(落ち込んでいる) 上記の言葉はアメリカの会話でとてもよく使いますので、鬱々とした度合いに応じて使い分けておくと便利ですよ。 <例文> After hearing the bad news, she was in a state of gloom for days. 悪い知らせを聞いてから、彼女は数日間、気分が沈んでいました。 Ever since he lost his wife, he has been so down and unmotivated. 彼の妻が亡くなって以来、彼は気分がとても沈んでおり、やる気がない。 Ever since  あれ以来(Everが付くことでSinceを強調しています。) Unmotivated やる気ができない

続きを読む

0 173
Marilyn Tucker

Marilyn Tuckerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The forest was lush and dimly shaded, creating an enchanting atmosphere. その森林は茂みが豊かで少し薄暗い場所で、魅惑的な雰囲気を出していた。 Lush 実り豊かな、生い茂る Dimly 微かに、少し Enchanting 魅力的な Atmosphere 雰囲気、空間  The abandoned garden had become overgrown and a little darkened with shadows, giving it a forgotten atmosphere. 放置された庭は草木が生い茂り、その陰影が不気味で忘れ去られた雰囲気をかもし出していた。 Abandone 捨てられた、放置された Overgrown 育ちすぎた、熟成しすぎた 日本語の”草木が生い茂って薄暗い時に鬱蒼とした”状況を英語で表現するのは少し難しいですが、 Lush and dimly shaded 茂みが豊かで微かに薄暗い。 Overgrown and a little darkened with shadows 生い茂り、陰影により薄暗くなる。 上記の表現を使用して、その雰囲気や状況を伝えることができます。 少し難しい言葉ですが、日常会話ではあまり使われなく、ポエムや文で表現することが多いです。 どちらも風情があり、素敵な表現ができますよ。

続きを読む

0 209
Marilyn Tucker

Marilyn Tuckerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Dredging is the way to dig up from a water environment. 浚渫とは水底で土砂を掘りさらう方法です。 Water environment  水底 What's that noisy machine down by the river? 川の近くで工事の騒音がするのは何? They're dredging to clear the silt and debris from the riverbed so it flows more smoothly. 水底から沈泥や、ゴミを取り除いて滑らかにする為の浚渫工事をしているんだよ。 Silt 粘土、泥 Debris ゴミ(特に石やガラス、木などの廃材) 浚渫とは河川や港湾などで水底の土砂等を掘りあげる工事のことを言います。 英語ではDredgeと言います。 工事や施工関係、建築関係の方々は使う単語になります。 しかし、日本語での浚渫という言葉と同じように、専門性のある言葉になりますので、アメリカの日常会話で使う時は補足説明などが必要になるでしょう。

続きを読む

0 204
Marilyn Tucker

Marilyn Tuckerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The cork slipped from my hand, so I want to drink the wine. ワインのコルクを手が滑って瓶に沈めてしまったので、ワインを濾過してから飲みたい。 I made a DIY rainwater filter system. DIYで雨水を濾過できる物(システム)を作りました。 How do they filter rainwater? どうやって雨水を濾過してますか? 濾過は英語でFilterと言います。フィルターと日本語でも言いますよね。 濾過の意味は、微量なゴミや異物、粒子を物理的に分離して純度を高めることを言います。 空気清浄機やエアコン、私たちが使う家電製品の一部にもフィルターと呼ばれるものが付いています。 これらもホコリや塵を除去、集める為に使われていることを想像すると濾過=Filterと覚えやすいですよ。

続きを読む