プロフィール
Marilyn Tucker
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :110
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMarilyn Tuckerです。現在は日本に在住しており、イギリスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、英語と日本の文化の接点に関する私の理解を深めました。
イギリスでの留学体験は、英語がグローバルなコミュニケーションの手段であることを実感させ、私の教育方法に影響を与えました。特に、英語を通じて異文化を理解し、尊重することの大切さを学びました。
私はCELTA(Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages)の資格を保有しています。この資格は、英語教育における私の専門性を示すもので、異文化間コミュニケーションにおけるスキルを高めています。
日本での経験は、英語を介して異文化をつなぐ架け橋となる重要性を教えてくれました。私は、英語を通じて日本と世界を繋ぐ役割を果たし、文化的理解を深めることを目指しています。英語を学ぶことで、世界とのより豊かな交流が可能になります。一緒に学び、成長しましょう!
I wasn't feeling well, and I ended up vomiting after dinner last night. 体調が悪くて、昨夜の夕食後に吐いてしまった。 My daughter complained of a stomachache, and then she started vomiting. 娘はお腹が痛いと言って、吐いてしまった。 Complain 文句を言う、不満を言う アメリカでは、”vomiting”は体調不良や食べ物中毒などの症状を説明する時に表現することができ、医療現場だけではなく日常的にも非常に使われる言葉なので、覚えておきましょう。 ちなみに、ジェットコースターなど乗り物酔いなどで吐きそう!と言う時もVomitを使えますよ。 I feel like vomiting!! 吐きそう!!
Mom, how do birds come into the world? ママ、鳥ってどうやって生まれるの? Well, birds come from eggs. They hatch from eggs. そうだね、鳥は卵から生まれるのよ。卵から孵化するんだよ。 Come into 生まれる、やってくる ”孵化”、つまり卵から生まれる過程を英語で表現する時は "hatch" と言います。 ”hatch”は、鳥や爬虫類などの生物が卵から生まれることを指します。 くれぐれも人には使いませんので、注意してくださいね。 生物の授業や、上記のように子どもが親に疑問を聞いてきた時に使われるので、小さなお子様がいる家庭は覚えておいておくと説明しやすいですよ。
In many horror movies, the concept of possession is central, where evil spirits or demons take control of a person's body. 多くのホラー映画では、悪霊や悪魔が人の体を制御する憑依の概念が中心的です。 He’s possessed! 彼は取り憑かれている! ”憑依”を英語で表現する時は "possession" “possessed”という言葉を使います。 通常”possesse”と言う動詞を使うと、”所有している、持っている”と言う意味になります。 しかし、名詞や受け身にすると、取り憑かれている、憑依していると言う意味で使われますので覚えておきましょう。
揶揄とは、難しい日本語ですが、「からかう」と言う意味になります。 「ridicule」以外に、「mock」は 他人をからかう際に使用され、「ridicule」より日常会話でよく使う、耳にする言葉です。 また、Ridiculeは動詞ですが、形容詞の「Ridiculous バカバカしい」と言えば、聞いたことある人は多いのではないでしょうか。 セットで覚えておきましょう。 This is so ridiculous! これはバカげている! <例文> He was constantly mocked by his classmates for his unique fashion sense. 彼は独自のファッションセンスを同級生たちから絶えず揶揄されていた。 Constantly 継続的に、絶えず She felt hurt when her friends mocked her for her accent after moving to the States. アメリカに引っ越した後、友達たちから彼女のアクセントをからかわれたとき、彼女は傷ついた。
I'm worried about my new suede shoes getting ruined in the rain. Can you spray my shoes with a water repellent coating? 私の新しいスエードの靴が雨でダメになるのが心配なんです。撥水加工のできるスプレーを靴にかけてもらえますか? I’m worried about 〜が心配だ Getting ruined 台無しになる、ダメになる 撥水加工はWater repellent coatingと言います。この表現は、雨や水から守るために使えます。 また、アパレルでも撥水加工されている商品を紹介する時にも使えます。 Repellentは”(水や虫などを)はねつける、跳ね返す”と言う意味があります。 撥水加工だけではなく、例えば虫除けスプレーもMosquito repellent spray“虫除け(蚊)スプレー”とも表現できます。