プロフィール
Marilyn Tucker
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :110
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMarilyn Tuckerです。現在は日本に在住しており、イギリスでの留学経験があります。異文化の中での生活は、英語と日本の文化の接点に関する私の理解を深めました。
イギリスでの留学体験は、英語がグローバルなコミュニケーションの手段であることを実感させ、私の教育方法に影響を与えました。特に、英語を通じて異文化を理解し、尊重することの大切さを学びました。
私はCELTA(Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages)の資格を保有しています。この資格は、英語教育における私の専門性を示すもので、異文化間コミュニケーションにおけるスキルを高めています。
日本での経験は、英語を介して異文化をつなぐ架け橋となる重要性を教えてくれました。私は、英語を通じて日本と世界を繋ぐ役割を果たし、文化的理解を深めることを目指しています。英語を学ぶことで、世界とのより豊かな交流が可能になります。一緒に学び、成長しましょう!
Winning the lottery was an incredible stroke of serendipity that changed their lives forever. 宝くじに当選することは、彼らの人生を永遠に変えた驚くべき僥倖だった。 Stroke 一撃(医療現場では、Strokeと言うと脳卒中になります。) Incredible とても素晴らしい(Greatなどよりもっと上の表現になります。) Meeting their soulmate in a coffee shop was a serendipitous encounter that led to a lifelong relationship. コーヒーショップで運命の相手に出会ったことは、一生続く交際につながる僥倖な出会いだった。 Soulmate 運命の相手 Encounter 出会い(ばったり出会うという意味合い) Lifelong 一生続く Serendipityは、予期せぬ幸運や思いがけない出来事を表現する言葉です。Luckと同じ幸運と言う意味ですが、予期してない、思いがけないといったニュアンスがあるのがSerendipityです。 アメリカで一番ナチュラルに頻繁に使うのはLuckですが、予期せぬ出来事や幸運を強調したい時はこの言葉をぜひ使ってみてくださいね。
We should take notice of the remarkable achievements our junior colleague has accomplished at the company. 会社で後輩の同僚が成し遂げた顕著な業績に刮目べきだ。 “Remarkable" は、刮目、注目すべき目立つこと、称賛することを表現できます。 アメリカの職場文化では、優れた業績や成果に対する称賛がたくさん行われますし、 実力社会であるアメリカではよく使われます。 ビジネスシーンだけでなく日常会話でもよく使いますので、例文を参考に使ってみてくださいね。 This building is a remarkable accomplishment. このビルは注目すべき成功した建物だ。
While dad is at work, mom is nurturing the baby with love and care. お父さんが仕事中の間、お母さんは愛情をもって赤ちゃんを哺育している。 During the day, while her husband is at the office, she devotes her time to nurturing their children. 昼間、旦那が仕事にいる間、彼女は子供たちにたくさんの愛情と時間をかけて育てています。 “Nurturing" と言う言葉は、日本語ではあまり聞き馴染みのない言葉かもしれませんが、子供の育成やケアに関連する会話でよく使われます。 また、Nurtureと言う単語には愛情を持って、愛しい気持ちがあると言うニュアンスが含まれていますので、ネガティブの文では使わないので注意です!
Hey, I just finished feeding Sarah, so please wash the baby bottles. ねえ、さらの授乳が終わったから、哺乳瓶を洗っておいて。 Feed ご飯をあげる(ペットや赤ちゃんなど、ご飯をあげるのに補助が必要なことFeedと使います。) I'm running late for work, can you please wash the baby bottles and get them ready for feeding Sarah? 仕事に遅れてしまうから、哺乳瓶を洗って次回の授乳の準備をお願いできる? I’m running late for に遅れる(I’m running late for a train.) 哺乳瓶は英語でBaby bottleと言います。シンプルですよね。 アメリカの家庭では、育児は共同の責任として考えられていますので、哺乳瓶の洗浄などの育児作業を分担します。 また、細かくなりますが赤ちゃん(自分の子ども)を言うときは、our babyとかではなく、Sarahなど子どもの名前で呼びます。
She sobbed uncontrollably when she received the sad news of her friend's passing. 彼女は友達の訃報を受けて、激しく泣きながら嗚咽しました。 The movie's emotional ending left many audience members sobbing in their seats. その映画の感動的な結末に、多くの観客が座席で嗚咽していました。 声を出して激しく泣く際に嗚咽することを英語で表現する一般的な言葉は "sob" です。 sob" はかなり感情的な状況での泣き方を表現する際によく使われます。 また、泣くはCryですが、しくしく泣くはWeepと言います。 Cry、Sob、Weepの使い分けもできるととても便利ですよ。