Amatatsuさん
2023/07/25 10:00
嗚咽する を英語で教えて!
激しく泣く時に嗚咽する と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Sob
She sobbed uncontrollably when she received the sad news of her friend's passing.
彼女は友達の訃報を受けて、激しく泣きながら嗚咽しました。
The movie's emotional ending left many audience members sobbing in their seats.
その映画の感動的な結末に、多くの観客が座席で嗚咽していました。
声を出して激しく泣く際に嗚咽することを英語で表現する一般的な言葉は "sob" です。
sob" はかなり感情的な状況での泣き方を表現する際によく使われます。
また、泣くはCryですが、しくしく泣くはWeepと言います。
Cry、Sob、Weepの使い分けもできるととても便利ですよ。
回答
・Choked up.
・Tearing up.
I couldn't speak because I was so choked up with emotion.
「感情で嗚咽してしまって、話すことができませんでした。」
「Choked up」とは、感情的になりすぎて言葉が詰まるような状況を表現します。喜びや感動、悲しみや感謝など、強い感情によって言葉が出てこない状態を指します。例えば、感動的な映画を見て涙が出て言葉に詰まることや、感謝の気持ちで胸がいっぱいになり言葉に詰まることなどがあります。
I couldn't help but tear up when I watched that heartwarming movie.
あの感動的な映画を見て、思わず嗚咽してしまいました。
「Choked up.」は、感情的になりすぎて言葉に詰まるような状況を表します。感動や喜び、悲しみなどで感情が抑えきれず、言葉が出てこない時に使われます。一方、「Tearing up.」は、感動や悲しみなどで涙が出てくる状況を表します。感動的な映画や話、別れの場面などでよく使われます。日常生活で感情が溢れてくる瞬間を表現する際に使われる表現です。