プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はRyuです。現在はアイルランドに住んでおり、スウェーデンで留学した経験があります。異国での生活は、英語を通じて世界と繋がる重要性を私に教えてくれました。

スウェーデンでの留学は、英語が単なる言語を超えて、人々との結びつきを作り出す力を持っていることを実感させました。異文化間の交流を通じて、英語を使う喜びを深く感じることができました。

私はTEFL(Teaching English as a Foreign Language)の資格を保有しており、これにより英語教育の専門性を高めています。英語ができることで、多くの国の人々との友情を築くことができ、国際的なネットワークを広げることができました。

英語を学ぶことは、文化の壁を越えた人々との出会いや、新たな可能性の扉を開くことです。私は、皆さんが英語を通じて同じように世界を広げる旅をサポートしたいと思っています。一緒に学び、成長していきましょう!

0 427
Ryu

Ryuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「心配や不安で眠れない夜を過ごす」を表現する時に、大変だったという感情も含めて、“suffer through”「=耐え忍ぶ」と“sleepless night”「=眠れない夜」を組み合わせると心の状況を正確に伝えられます! “I suffered through a sleepless night yesterday because of the very important job interview.” すごく大切な仕事の面接があるので、昨日眠れない夜を過ごしたよ(耐え忍んだよ)。 また、“restless”「=よく眠れない」と「=不安な」という意味を持つので、不安で眠れなかった意図を伝えられます! “I had a restless night.” (不安で)眠れない夜を過ごしたよ。

続きを読む

0 407
Ryu

Ryuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「夢見すぎ」だと表現する時には、“daydream”「=空想する」がぴったりです!daydreamに続いて軽い冗談のように指摘するなら“a lot”「=たくさん」を表現すると伝わります! “He recently daydreams a lot about winning the lottery.” 彼は最近宝くじに当たった話で夢を見すぎている(たくさん空想している)。 また、友人が夢を見る限度を越えて、現実逃避しすぎている様子なら“too much”と表現すると、自分の意図がより伝わりますよ! “Enough! You’re daydreaming too much!” もうやめてくれ!夢見すぎだって!

続きを読む

0 626
Ryu

Ryuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「夢見る少女」は、“dreamy”「=夢見心地な」が表現としてぴったりです!他にも “dreaming”「=夢を見ている」でも表現できますが、“dreamy”の方がロマンティックに伝わります! “She’s talking about her future whole day. She is such a dreamy girl.” 彼女は1日中将来について話してるよ。まさに夢見る少女だね。 “starry eyed”「=夢を追っている、目を輝かせる」を使うと、より彼女がキラキラしている様子を表現できます! “She has a big dream and is a starry eyed dreamy girl.” 彼女は大きな夢を抱いていて、キラキラした夢見る少女だよ。

続きを読む

0 319
Ryu

Ryuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「無筋」は、“plain”「=純粋な、素材のままの」で表現でき、「何も手を加えられていない状態(plain)」の“concrete”「=コンクリート」が「無筋コンクリート」になります。 “What materials are used for this bridge?” この橋は何の材料で出来ていますか? “It’s a plain concrete.” 無筋コンクリートです。 また、“reinforced concrete”「=鉄筋(強化された)コンクリート」の対比で、“unreinforced concrete”「=無筋(強化されてない)コンクリート」とも表現されます。 “The material of this wall is made from unreinforced concrete.” この壁の材料は無筋コンクリートで作られています。

続きを読む

0 289
Ryu

Ryuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「無垢」は、“pure”「=純粋な」でよく表現されます。pureには、他にも「きれいな」や「不純物のない」という意味を持っているので、あどけない人を表現するのにぴったりです! “She is really pure. I’ve never seen anyone like her.” 彼女は本当に無垢(純粋)です。他では見たことがありません。 また、少しかたい表現で“spotless”「=完璧な、非の打ち所がない」もあどけない人を表現するのに伝わりやすいです! "You're innocent like my mother. You're spotless.” あなたは私の母親のようにあどけないです。すごく無垢(非の打ち所がない)ですね。

続きを読む