プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はEmilyです。現在、スペインに住んでおり、以前はドイツで留学した経験があります。異文化の中で生活することは、私の英語教育へのアプローチに多大な影響を与えました。

ドイツでの留学は、英語を異文化の中で使うことの重要性と価値を教えてくれました。この経験は、私のコミュニケーションスキルに深い洞察をもたらし、異文化間の理解を深めました。

私はTEFL(Teaching English as a Foreign Language)の資格を保有しており、英語教育における専門性を高めています。さらに、海外でのボランティア活動を通じて、英語を使ったコミュニティサービスの経験も積んできました。

これらの経験から、私は英語を通じて人々をつなぐ力の大切さを理解しています。皆さんの英語学習において、言語を通じた新しい可能性を探究するお手伝いをしたいと考えています。一緒に学び、成長していきましょう!

0 150
Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. 「親の血を受ける」は英語で「get my parents' genes」と言います。「genes」は「遺伝子」を意味します。 My dad is a comedian and I'm often told that I am funny. I think that I got my father's genes. 父親は漫才師なんだよ。自分はよく面白いって言われるんだけど、父親の血を受けていると思う。 2. 「inherit from my parents」と言うことも出来ます。「inherit ~ from 人」で「人から~を受け継ぐ」を意味します。親の遺伝子により生まれた時から備わっているものについて表現します。 My sense of direction is inherited from my mother. 方向感覚は母親の血を受け継いでる。 (sense of direction : 方向感覚) 3. 「That's in my blood.」は直訳ですと「それは私の血の中にある」ですが、これは親から遺伝した特性や性格を指しており、「それは遺伝だ」や「血を受けている」を意味します。 Both my mom and I can drink a lot. That's in my blood. 母親も私もお酒に強いんだよ。母の血を受けているんだよ。 (can drink a lot : 酒に強い) ここでは「親の血を受ける」を英語でどのように言うかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。

続きを読む

0 102
Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. 「動きのない決心」は英語で「firm resolution」と言います。「firm」は「固い」や「ぐらつかない」を、「resolution」は「決心」を意味します。 I have already decided it and it is the firm resolution. もう決めたことだし、動きのない決心だよ。 2. 「final decision」を使って「動きのない決心」と言うことも出来ます。「final decision」は「最後の決断」を意味し、これ以降の決断は無いということで「動きのない決心」と言うことが出来ます。 It is my final decision. So, please don't ask me any longer. 動きのない決心だから、もうこれ以上聞くのはやめてくれ。 3. 「be determined」を使っても「動きのない決心」を表現することが出来ます。「決心している」や「覚悟をしている」を意味します。 If you are that determined, I will help. 君がそこまで決心しているなら、力を貸すよ。 (ここでの「that」は副詞で、「そこまで」と言った強調を表す副詞です) ここでは「動きのない決心」を英語でどのように言うかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。

続きを読む

0 185
Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. 「(人を)動かす」は英語で「transfer」と言います。「transfer」は他動詞として「~を転勤させる」「~を転任させる」と言う時にも使えますし、自動詞として「転勤する」「転任する」と言う時にも使えます。 I am transferring the section manager to department manager. 課長を部長に動かすよ。 (section manager : 課長、department manager : 部長) 2. 物だけではなくて人を動かす時も「move」を使うことも出来ます。 We are planning to make a new team and move some of the members in this group to the new one. 新しいチームを作って、このグループのメンバーの幾人かを新しいグループに動かします。 3. 「relocate」を使用して「動かす」と言うことも出来ます。 The residents were relocated to the temporary accomodation until the work was done. 住居者は作業が終わるまで、仮の宿泊施設に動かされた。 (resident : 住居者、temporary : 仮の、accomodation : 宿泊施設) ここでは「(人を)動かす」を英語でどのように言うかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。

続きを読む

0 118
Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. 「異例の出世」は英語で「special promotion」と言います。「special」は「特別の」や「例のない」を、「promotion」は「昇格」や「出世」を意味します。 He became a principal of the school at 40 years old. It was a special promotion. 彼は40歳で校長になりました。異例の出世です。 2.「exceptionally promoted」を使っても「異例の出世」を表現できます。「exceptionally」は「例のない」を、「promote」は「昇格させる」を意味します。 His father is very influential in the field and he is exceptionally promoted. 彼の父親はその分野においてとても影響力があり、彼は異例の昇格をした。 (influential : 影響力がある、field : 分野) 3. 「promoted with exceptional speed」でも「異例の出世」を意味しますが、こちらは「異例の速さでの出世」を表現します。 His performance was outstanding and he was promoted with exceptional speed. 彼の業績はずばぬけており、異例の出世をした。 (performance : 業績、outstanding : (同類のものと比べて)ずばぬけている) ここでは「異例の出世」を英語でどのように言うかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。

続きを読む

0 114
Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. 「なおその上に」は英語で「in addition」と言います。「in addition」のみでも、「その上に」を意味しますが、「in addition to ~」で「~に追加で」を表現することも出来ます。 I cannot handle the report in addition to a lot of homework. 大量の宿題と、なおその上にレポートなんて無理だ。 2. 「on top of that」を使っても「なおその上に」を表現することが出来ます。 He cheated on me. On top of that, he tried to make excuses. 彼は浮気をした。その上、言い訳までしようとした。 (cheat on ~ : ~を裏切って浮気をする、make excuses : 言い訳をする) 3. 「futhermore」も「なおその上に」を意味します。 His house is new, huge, and futhermore, it is close to the station. 彼の家は新しくて大きいんだ、なおその上、駅にも近いんだ。 ここでは「なおその上」を英語でどのように言うかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。

続きを読む