TAKIさん
2023/12/20 10:00
なおその上に を英語で教えて!
ただでさえ宿題が多いのに追加で課題が出たので、「大量の宿題と、なおその上にレポートなんて無理」と言いたいです。
回答
・On top of that
・Furthermore
・Additionally
I already have a ton of homework, and on top of that, I have to write a report. It's too much.
既に大量の宿題がある上に、さらにレポートを書かなきゃいけないなんて、無理だよ。
「On top of that」は「それに加えて」や「その上」などと訳され、何かを追加で述べる時や、既に述べられた事柄にさらなる事柄を付け加える時に使われます。例えば、ある人の特性を説明した後に、その人の他の特性を挙げる時などに使います。また、既に困難な状況が述べられた後に、さらなる困難や問題を表す時にも使われます。
I already have loads of homework, and furthermore, adding a report on top of that is just impossible.
もともと宿題がたくさんあるのに、さらにレポートまで加えるなんて、それは無理です。
I already have a ton of homework, and additionally, having to write a report is just impossible.
既に大量の宿題があるのに、さらにレポートを書かなければならないなんて、ただでさえ無理です。
FurthermoreとAdditionallyは、追加の情報を提供するために使われますが、ニュアンスが少し異なります。Furthermoreは、既に述べたことを強調し、その意味や重要性を増すために使います。一方、Additionallyは、新しい情報を導入し、既存の情報に追加するために使われます。したがって、Furthermoreは議論や論理的な説明によく使われ、Additionallyはリストや列挙によく使われます。
回答
・in addition
・on top of that
・Furthermore
1. 「なおその上に」は英語で「in addition」と言います。「in addition」のみでも、「その上に」を意味しますが、「in addition to ~」で「~に追加で」を表現することも出来ます。
I cannot handle the report in addition to a lot of homework.
大量の宿題と、なおその上にレポートなんて無理だ。
2. 「on top of that」を使っても「なおその上に」を表現することが出来ます。
He cheated on me. On top of that, he tried to make excuses.
彼は浮気をした。その上、言い訳までしようとした。
(cheat on ~ : ~を裏切って浮気をする、make excuses : 言い訳をする)
3. 「futhermore」も「なおその上に」を意味します。
His house is new, huge, and futhermore, it is close to the station.
彼の家は新しくて大きいんだ、なおその上、駅にも近いんだ。
ここでは「なおその上」を英語でどのように言うかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。