プロフィール
Emily
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :210
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はEmilyです。現在、スペインに住んでおり、以前はドイツで留学した経験があります。異文化の中で生活することは、私の英語教育へのアプローチに多大な影響を与えました。
ドイツでの留学は、英語を異文化の中で使うことの重要性と価値を教えてくれました。この経験は、私のコミュニケーションスキルに深い洞察をもたらし、異文化間の理解を深めました。
私はTEFL(Teaching English as a Foreign Language)の資格を保有しており、英語教育における専門性を高めています。さらに、海外でのボランティア活動を通じて、英語を使ったコミュニティサービスの経験も積んできました。
これらの経験から、私は英語を通じて人々をつなぐ力の大切さを理解しています。皆さんの英語学習において、言語を通じた新しい可能性を探究するお手伝いをしたいと考えています。一緒に学び、成長していきましょう!
1. 「ちょっと変わってない?」は英語で「he is a little different, isn't he?」と言います。これは「他とは異なっているよね?」と言った意味合いです。 My son can abnormally concentrate on what he is interested in, but he is a little different, isn't he? 息子は興味のあることに対する集中力が異常に高いですが、ちょっと変わってない? (abnormally : 異常に、concentrate on ~ : ~に集中する) 2. また「He is unique, isn't he?」と言うことも出来ます。こちらも「他とは異なっている」、「個性的である」ことを意味しますが、特にネガティブな意味は含みません。 He likes to go to see a dentist. He is unique, isn't he? 彼は歯医者に行くのが好きなんだよね、ちょっと変わってない? (go to see a dentist : 歯医者に行く) 3. 「It is a little strange, isn't it?」と言うことも出来ますが、こちらは「ちょっとおかしくない?」と言ったイメージです。 She said something that we could not understand at all. It was a little strange, wasn't it? 彼女は我々が全く理解できないことを言っていたよね、ちょっと変わってない? ここでは「ちょっと変わってない?」を英語でどのように言うかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。
1. 「実物そっくり」は英語で「look real」と言います。「real」は「現実の」を意味し、「her paints look real」は直訳では「彼女の絵は実物のように見える」ですが「彼女の描く絵は実物そっくり」を意味します。 My sister is so talented in drawing and her paints look real. 姉は絵の才能があるので、彼女は実物そっくりです。 2. 「so realistic」と言うことも出来ます。「realistic」は「写実的な」や「真に迫った」を意味します。 The drawing is very realistic and I even thought that it's a picture. その絵は本物そっくりで写真かと思った。 3. 「true to life」でも「本物そっくりに」を表現できます。「true-to-life」と言うことも出来ます。こちらは「真に迫った」を意味する形容詞です。 He painted his sister's portrait true to life. 彼は姉の肖像画を本物そっくりに描いた。 ここでは「本物そっくり」を英語でどのように言うかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。
1.「非難の目を向ける」は英語で「look at ~ with disapproval eyes」と言います。「look at ~」で「~を見る」、「disapproval」は「不賛成」や「非難すること」を意味します。「with disapproval eyes」で「非難した目で」となります。 Only I took objection and everyone looked at me with disapproval eyes. 自分だけが異議を唱えたので、みんなに非難の目を向けられました。 (take objection : 異議を唱える) 2.「become the target of criticism」と言うことも出来ます。「criticism」は意味し、「非難の的になる」と言ったイメージです。 Since I went there about 30 minutes later than the schedule, I became the target of criticism. スケジュールよりも30分遅れてそこに到着したので、非難の目を向けられました。 ここでは「非難の目を向ける」を英語でどのように言うかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。
1. 「何かにつけて」は英語で「at every chance」と言います。「どんな機会でも」と言った意味です。 It seems that my senior doesn't like me and he complains about me at every chance. 先輩は私の事が気にくわないようで、何かについて文句言ってくる。 2.「never miss an opportunity」と言うことも出来ます。直訳すると「決してチャンスを逃さない」ですが、「何かにつけて」という意味にもなります。 He likes to show off and he never misses an opportunity to talk about his success. 彼は自慢するのが好きで、何かにつけて成功の話をしてくる。 (show off:自慢する 見せびらかす) ここでは「何かにつけて」を英語でどのように言うかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。
1.「残念ながら~であることをお知らせします」は英語で「I'm really sorry to inform you that ~」と言います。「sorry」で「残念に思っている」を意味し、「to ~」で残念に思う理由を伝えます。「sorry to inform ~」は直訳で「お知らせすることを残念に思う」となります。 I'm really sorry to inform you that you did not pass the exam. 残念ながら不合格であることをお知らせします。 2.「I regert to inform you that ~」と言うことも出来ます。「regert to ~」で「~することを後悔する」や「~することを残念に思う」を意味します。 We regret to inform you that currently we are not accepting any reservation. 残念ながら、現在、私たちは予約を承っておりません。 ここでは「残念ながら~であることをお知らせします」を英語でどのように言うかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。