プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
I would like to start a tax-free savings account because there are tax benefits. 税金のメリットがあるので、積立NISAを始めたいです。 日本のネイティブスピーカーが日常生活で使用する税金優遇の節税口座について、ニュアンスや状況を簡単に説明してください。 I want to start a NISA investment plan because it has tax advantages. 税金面でメリットがある積立NISAを始めたいので、「積立NISAを始めます」と言いたいです。 NISA投資は、特定口座での資産運用であり、長期的な資産形成を目指すものです。税金優遇措置を受けることができ、利益や配当に対する税金がかからないのが特徴です。ネイティブスピーカーは、将来の資産形成やリタイアメントプランに活用し、長期的な投資を行います。一方、税金優遇措置がない普通の貯蓄口座は、短期的な目的や急な出費に備えるために使用されます。
Say cheese! ハイチーズ! 「Say cheese!」は、写真を撮る時に使われるポーズや表情を指示するフレーズです。笑顔を作って「チーズ」と言うことで、写真が明るく楽しくなると信じられています。日本でも一般的に使われ、写真撮影の際に友人や家族と一緒に楽しい雰囲気を作り出すために使われます。 Smile for the camera! Say cheese! 「カメラに向かって笑って!チーズと言って!」 「Smile for the camera!」は、カメラに向かって笑顔を作るようにという意味です。このフレーズは、写真を撮る際に使われ、自然な笑顔を引き出すために言われます。一方、「Say cheese!」も同じく写真撮影時に使われますが、笑顔を作るようにという意味ではなく、カメラに向かって「チーズ」と言うことで、笑顔を作るように促す意味合いがあります。日本人は日常生活で、特にイベントや旅行などで写真を撮る際に、このようなフレーズを使います。
Trains in Japan always come on time. 日本では電車はいつも時間通りに来ます。 時間に遅れずに来ることは、日本人にとって重要なマナーとされています。約束や会議など、他人との予定を守ることを尊重し、信頼を築くために大切です。遅刻は失礼とされ、時間を大切にする文化の一環として、日常生活で意識されています。 Trains in Japan are always punctual. 日本では電車はいつも時間通りに来ます。 時間に正確であるというニュアンスを持つ「To be punctual.」と、ネイティブスピーカーが日常生活で使用する「To come on time.」と「To be punctual.」の状況について説明します。
The lighting in this room is too bright; it's hard to concentrate. この部屋の照明が眩しすぎて集中できないんだ。 「too bright」という表現は、光が強すぎる状況を指し、目に不快感や過度の光を感じることを意味します。このフレーズは、照明や自然光、画面の明るさなど、あらゆる光源に対して使えます。たとえば、部屋の明るさが強すぎて目が痛くなる、太陽が眩しすぎて運転に困難が生じる、テレビやコンピューターの画面の輝度が高すぎるなど、さまざまなシチュエーションで使用できます。 The dazzling lights in this room make it difficult for me to focus. この部屋の眩しい光が集中するのを難しくしている。 I can't concentrate because of the blindingly bright lights in this room. この部屋のまぶしく眩しい光のせいで、集中できない。 「dazzling」という表現は、光がとても鮮やかで眩しいことを指し、しばしば美しい光、キラキラと光るもの、または強烈で目立つ光に使われます。一方、「blindingly bright」という表現は、光が非常に強烈で目に悪影響を与え、視界を制限するほど眩しいことを指します。 「dazzling」と関連した英語の豆知識として、この言葉が形容詞のほかに副詞としても使われることがあります。副詞として、「dazzlingly」を使用し、何かが非常に鮮やかで美しい様子を表現できます。例えば、「dazzlingly beautiful」(まばゆい美しさ)や「dazzlingly bright colors」(まぶしく鮮やかな色)など、多様な文脈で使うことができます。
The wind is really picking up. 風が本当に強く吹き始めています。 It's windy.は、「風が強いです」という意味です。風が強い状況に使うことができます。 例えば、外に出て風を感じたり、傘や帽子が飛ばされるほど風が強い場合に言います。また、天気予報で風が吹く予報が出た時にも使えます。 The wind is howling because the storm is raging. 嵐が激しく吹き荒れているため、風が吹き荒れています。 The wind is gusting so strongly that it feels like a storm is blowing in. 風がとても強く吹いていて、まるで嵐が吹き込んでいるような感じです。 - The wind is howling この表現は、風が非常に強く、大きな音を立てて吹いている場合に使われます。例えば、嵐の中や、風の速度が非常に強い日に使用されます。 - The wind is gusting この表現は、突風が吹いている場合に使われます。突風は、一時的に風が非常に速くなることを指します。例えば、晴れた日に突然風が吹いてきている場合や、船や飛行機の操縦による風の変動を表現する際に使用されます。