プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 2,007
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「film set」という表現は、「セット(撮影用)」という意味で、映画やドラマなどの撮影が行われる場所を指します。 映画やドラマを撮影する際に用意された実物大のセットや、スタジオ内に作られた小道具や背景がある場所など、様々な撮影環境を含んでいます。この表現は、映画業界やテレビ業界でよく使われ、映画やドラマの製作過程を説明する際や、撮影場所に関する話をするシーンで使用されます。 また、「film set」は、セットやロケ地の実際の雰囲気や背景を表す際に適した表現です。 「movie set」は、映画やドラマのために特別に作られたセットやスタジオを指します。 これには、実際の建物や小道具が含まれており、特定の場面や環境を作り出すために使用されます。例えば、映画のために作られた部屋や建物などを指す際に「movie set」が使われます。 一方、「shooting location」は、映画やドラマの撮影が行われる特定の場所を意味します。 これは、屋内のスタジオだけでなく、屋外で実際に撮影が行われる場所も含んでいます。 例えば、映画やドラマの撮影が行われた町や風景などを指す際に「shooting location」が使われます。 話者は、撮影場所の具体性と規模に応じて、適切な表現を選択します。セットやスタジオを指す場合は「movie set」を、特定の撮影場所を指す場合は「shooting location」を使用します。

続きを読む

0 486
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語: I'm good at bowling, so I can even throw a ball with a spin on it. 日本語: ボーリングが得意で、スピンがかかったボールも投げられます。 「put a spin on something」は、「スピンをかける」という意味で、何らかの情報や物事を特定の方法や角度で提示・解釈することを表します。 この表現は主に、意図的にポジティブやネガティブに情報を捉えさせたい時や、ある視点や意見に焦点を当てたい際に使用されます。 たとえば、ビジネスや政治、報道などで操作的なコミュニケーションが行われる状況などで使われることがあります。 英語: Since I'm skilled at bowling, I can add spin to the ball when I throw it. 日本語: ボーリングが得意なので、投げるときにボールにスピンをかけることができます。 英語: I'm proficient in bowling, so I can give the ball a twist when I release it. 日本語: ボーリングが得意で、リリースの際にボールにひねりを加えることができます。 「add spin to something」は、物事に回転やスピンを加えることを強調する場合に使用されます。スポーツや物理的な動作に関するシチュエーションでよく使われ、意図的に回転を加えることで目的を達成しようとする状況で適用されます。 一方、「give something a twist」は、単に何かにひねりや変化を加えることを指しています。 この表現は、回転や変化がより微妙である場合や、物理的な動作だけでなくアイデアやアプローチにも適用されることがあります。

続きを読む

0 979
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

He apparently spent money recklessly, and that's why he got fired. (どうやら無計画にお金を使ってしまって、それでクビになったらしい。) 「Spend money recklessly」という表現は、「お金を無駄遣いする」や「お金を使い込む」という意味で使われます。 このフレーズは、誰かが無計画にお金を使ったり、贅沢品や無駄な物に大量のお金を費やしていることを指す際に適しています。 この表現は、日常会話やカジュアルなシチュエーションで相手や自分の浪費を表現するのに使われます。また、お金の管理についてのアドバイスや注意をするときにも使用することができます。 I heard he blew through the company's money, and that's why he got let go. (聞いた話によると、彼は会社のお金を使い込んで、それで解雇されたらしい。) It seems like he burned through the company's cash, leading to his dismissal. (彼が会社の現金を使い込んだために、解雇されたようです。) 「Blow through money」と「Burn through cash」はどちらもお金を無駄遣いする、使い込むというニュアンスで使われます。しかし、使い分けにおいて、ネイティブスピーカーは「Blow through money」をお金を使い果たすような状況や急激な浪費について使うことが多いです。 一方、「Burn through cash」はより直接的で強い表現であり、お金が手元から速く消えるような状況を指す場合に適しています。

続きを読む

0 1,151
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I thought you were her friend, but you're talking like this about her. (あなたは彼女の友達だと思っていたけど、こんな風に話すんだね) 「I thought you were her friend」という表現のニュアンスは、「あなたが彼女の友達だと思っていた」という意味です。 この表現は、相手の言動や態度から、友達だと思っていた関係が実際はそうではないことが分かる際に使用されます。 使えるシチュエーションとしては、相手が友人について悪口を言ったり、友人に対して不誠実な態度を取った場合に、その人物が友達だと思っていた関係が疑問視される際に使われます。この表現を使って、相手に対する驚きや失望、疑問を伝えることができます。 I assumed you two were friends, yet you're saying such things about her. (あなたたち2人は友達だと思っていたけど、彼女についてそんなことを言うんだ) I had the impression you were buddies with her, but it seems I was wrong. (あなたが彼女と親友だと思っていたけど、どうやら間違いだったみたいね) 「I assumed you two were friends」という表現は、相手が他の人と友達だと思っていた一般的な状況に使用されます。このフレーズは、特別な根拠がないまま、友達であると思い込んでいた場面で使われることが多いです。 一方、「I had the impression you were buddies with her」という表現は、「buddies」という言葉が含まれており、よりカジュアルで親しみやすい関係を示しています。このフレーズは、何らかの言動や状況から相手が他の人と仲が良い友達だと感じた場合に使用されます。 "buddies"(仲良し)に関する英語の豆知識は、「buddy」という言葉がもともと米国の俗語として使われていたことです。 米国では、「buddy」は友人、仲間、相棒などを意味し、カジュアルで親しみやすい関係を指します。

続きを読む

0 1,682
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You have three more uses left, and then it's all used up. あと3回使えるけど、それが終わると使い切りだよ。 「Three strikes and you're out(ストライクが3つでアウト)」は、主にアメリカで使われる表現で、本来は野球のルールからきています。野球では、打者が3回のストライク(空振り、見逃し、ファウル)を取られるとアウトになります。しかし、このフレーズはスポーツ以外の状況においても、人が失敗や過ちを犯すことに対して許容範囲が狭いことを表す際に使用されます。 具体的には、「Three strikes and you're out」は、誰かがある行為やタスクなどで連続して3回失敗した場合、その人はチャンスが失われる、もう許されない、リスクを冒すことができないという意味で使われます。 It ends after three times: You can use the discount three more times, and then it's over. 割引はあと3回使えるけど、それで終わりだよ。 You have only three remaining chances to use the discount, and then it's finished. 割引のチャンスはあと3回だけで、その後は終わりだよ。 「It ends after three times」は、ある行為やイベントが3回続いた後に終わることを強調したい場合に使用されます。例えば、3回の試行や試験、イベントが予定されている場合に、それらの終了を指すために使われます。 一方、「Only three chances and it's over」は、失敗や過ちなどに対して3回しかチャンスが与えられないことを強調する場合に使用されます。

続きを読む