プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
I have a habit of eating before bedtime even after having dinner. 夕食後にもかかわらず、ついつい寝る前に何か食べてしまう癖があります。 「Eating before bedtime」は直訳すると「就寝前に食事をする」という意味です。一般的に、夕食後にさらに食事をしたり、寝る直前にスナックなどを食べる行為を指します。健康やダイエットの観点からは推奨されていない行為で、夜食や深夜のスナックなどといったシチュエーションで使われます。特に、食後すぐに横になると胃酸逆流のリスクが高まるため、就寝前の食事は2-3時間前に済ませることが望ましいとされています。 I always end up having a late-night snack after dinner. 私はいつも夕食後についつい寝る前に何か食べてしまいます。 I always end up having midnight munchies after dinner. 私はいつも夕食後についつい寝る前に何か食べてしまいます。 Having a late-night snackは一般的に夜遅くに何かを食べる行為を指し、特定の時間や具体的な食事内容を示すわけではありません。例えば、夕食後に何か少し食べることも含まれます。 一方、Midnight munchiesはより具体的な時間帯、つまり真夜中に強く食べ物を欲する感覚を指します。しばしばジャンクフードやスナックを食べることを暗示し、しばしば遅くまで起きている人々やパーティー後などに使われます。また、この表現はカジュアルで、多少ユーモラスなニュアンスがあります。
I accidentally ate a whole bag of chips. うっかりポテチ1袋全部食べちゃった。 「A bag of chips」は「ポテトチップスの袋」を指します。主に食事の際の軽食や、パーティー、ピクニック、映画鑑賞などの娯楽の時間に食べることが多いです。また、「I'm all that and a bag of chips」などのスラング表現では、「私は特別だ」や「私はすごい」など、自己を高める意味で使われます。 I ate a whole packet of chips. ポテチ1袋全部食べちゃった。 I accidentally ate a whole can of chips. つい、ポテチ1缶全部食べてしまった。 Packet of chipsは一般的にポテトチップスの袋を指し、Can of chipsは缶入りのポテトチップス(例えばプリングルスなど)を指します。両者は包装の違いにより使い分けられます。また、Packet of chipsはイギリス英語ではフライドポテトを指すこともあります。
Nobody really gets it, do they? Housework is not an easy job. 「みんな本当に理解してないのよね?家事は楽な仕事じゃないんだから。」 「Nobody really gets it, do they?」は、「本当は誰も理解していないよね?」という意味です。話し手が自分の考えや感情、提案などを他人に理解してもらえないと感じているときや、人々が特定の問題や状況について深く理解していないと思われるときに使用されます。また、話し手が周囲とは異なる視点を持っていることを示す表現でもあります。 No one truly understands, do they? They all think housework is easy. 本当に理解している人は誰もいないよね?皆、家事が簡単だと思っているけど。 Everyone's clueless, aren't they? They think housework is easy. 「みんなわかってないのよね。家事って簡単だと思ってるんだから。」 No one truly understands, do they?は、深いまたは複雑な問題や状況について話しているときに使われます。例えば、人間の感情や宇宙の謎など、誰もが完全に理解するのは難しいテーマに対して使います。 一方、Everyone's clueless, aren't they?は、特定の状況や問題について皆が混乱している、または解答を知らないことを示すために使われます。例えば、迷路の中で道を見つけられない人々や、難しい問題を解決しようとする人々に対して使います。
You're talking about it as if it's none of your business. 「それ、自分のことなのに他人事みたいな言い方だね。」 「Talking as if it's none of your business」とは、あなたが関与していない事柄について話す、あるいは意見を述べることを指す表現です。このフレーズのニュアンスは、あなたがその話題について知識や経験を持っていない、またはそれに関与する権利がないのに、あたかもそれが自分の事某のように話すことを指します。この表現は、他人のプライベートな問題や専門的な議論など、自分が直接関与していない事柄について無責任に話す時に使われます。 You're talking about it as if you have no skin in the game. 「それは自分のことなのに、まるで他人事みたいな言い方だね。」 You're talking about it as if you're on the outside looking in, even though it's about you. それはあなたについての話なのに、あなたが外から見ているかのように話しているね、まるで他人事のように。 「Speaking as if you have no skin in the game」は自分が直接利害関係を持っていないように話す、つまり客観的な視点で意見を述べることを示します。一方、「Discussing it as if you're on the outside looking in」は自分が第三者、つまり関与していない者の視点から話を進めることを指します。前者は自己の関与を認めずに意見を述べる一方、後者は自己が関与していない立場からの観察や分析を示します。
I hold hope that I can travel around the world someday. いつか世界一周旅行ができるという希望を抱いています。 「To hold hope」は、「希望を持つ」「希望を抱く」などと訳され、特定の事柄に対して良い結果や改善を期待するというニュアンスを持つ英語表現です。この表現は、困難な状況や不確実な将来に直面しているとき、または目標に向かって努力しているときなど、希望や期待感を表現したいシチュエーションで使えます。例えば、「彼は回復することを強く希望している」は英語で「He is holding hope for recovery」と言えます。 I cherish the hope of traveling around the world someday. いつか世界一周旅行をする、という希望を抱いています。 I harbor hope to travel around the world someday. いつか世界一周旅行をすることを希望しています。 To cherish hopeとTo harbor hopeは両方とも希望を持つという意味ですが、微妙な違いがあります。 To cherish hopeは大切にする、大事に抱くという意味で、希望そのものを価値あるものとして深く大事にする感情を表現します。例えば、大きな夢や長期的な目標に対する希望を表現するのに使います。 一方、To harbor hopeは希望を心に抱く、保持するという意味で、希望を持ち続けるという強い意志や意識を強調します。困難な状況であっても希望を失わないで持ち続ける様子を表現するのに使います。