rikito

rikitoさん

2023/11/21 10:00

ポテチ1袋 を英語で教えて!

お菓子を食べすぎたので、「ポテチ1袋食べちゃった」と言いたいです。

0 235
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 00:00

回答

・A bag of chips
・A packet of chips.
・A can of chips

I accidentally ate a whole bag of chips.
うっかりポテチ1袋全部食べちゃった。

「A bag of chips」は「ポテトチップスの袋」を指します。主に食事の際の軽食や、パーティー、ピクニック、映画鑑賞などの娯楽の時間に食べることが多いです。また、「I'm all that and a bag of chips」などのスラング表現では、「私は特別だ」や「私はすごい」など、自己を高める意味で使われます。

I ate a whole packet of chips.
ポテチ1袋全部食べちゃった。

I accidentally ate a whole can of chips.
つい、ポテチ1缶全部食べてしまった。

Packet of chipsは一般的にポテトチップスの袋を指し、Can of chipsは缶入りのポテトチップス(例えばプリングルスなど)を指します。両者は包装の違いにより使い分けられます。また、Packet of chipsはイギリス英語ではフライドポテトを指すこともあります。

fujimari0315

fujimari0315さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/07 04:12

回答

・I ate a bag of crisps.

I ate a bag of crisps.
ポテトチップス一袋食べちゃった

ポテトチップス…イギリスではCrisps、アメリカではChips
フライドポテト…イギリスでChips、アメリカではFrench fries


I was very hungry earlier, so I ate a whole bag of crisps all by myself.
さっきとてもお腹が空いていたので、ポテトチップス一袋を1人で全部食べちゃった!

また、お腹が空いている時にhungryを使いますが、
小腹がすいている場合はpeckish(イギリス),
お腹がめちゃくちゃ空いている場合は、starvingを使います。starvingはstarve(飢える、餓死する)から派生した語です。お腹の空き具合によって使い分けてみましょう!

役に立った
PV235
シェア
ポスト