Koga

Kogaさん

2023/12/20 10:00

ポテチやジュースをやめる を英語で教えて!

超楽に痩せる方法を聞かれたので、「ポテチやジュースをやめること!」と言いたいです。

0 136
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・Quit eating chips and drinking juice.
・Stop consuming chips and juice.
・Cut out the chips and juice from your diet.

Just quit eating chips and drinking juice!
「ただポテチを食べるのとジュースを飲むのをやめるだけだよ!」

「Quit eating chips and drinking juice.」は、「チップスを食べたりジュースを飲んだりするのをやめて」という意味の命令形の表現です。このフレーズは、健康に悪い食べ物や飲み物を摂取するのをやめるよう誰かに強く要求する際に使います。例えば、親が子供に対して健康に配慮するため、またはダイエットや生活習慣病の予防のために不健康な食事を止めるように促すシチュエーションなどに使えます。

The easiest way to lose weight? Stop consuming chips and juice.
痩せる一番簡単な方法?ポテチとジュースを飲むのをやめることだよ。

You want to lose weight easily? Just cut out the chips and juice from your diet.
「楽に痩せたいって?それなら、ダイエットからポテチとジュースをカットすればいいよ。」

Stop consuming chips and juiceは一般的な命令形で、特定の行動を即座に止めるように指示しています。一方、Cut out the chips and juice from your dietは食事から特定の食品を取り除くように提案しています。後者はより具体的で、一般的には長期的な健康や体重管理のアドバイスを伝えるために使われます。また、前者はより直接的で厳しい感じがあるのに対し、後者はよりソフトで建設的なアドバイスとして受け取られます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 15:45

回答

・stop having potato chips and juice
・quit having potato chips and soft drinks

stop having potato chips and juice
ポテチやジュースをやめる

stop は「やめる」という意味を表す動詞ですが、「一旦やめる」「一時的にやめる」というニュアンスがある表現になります。また、英語の juice は、「100%果汁のフルーツジュース」のことを指す言葉で、日本の「ジュース」のように清涼飲料水全般を指すものではありません。

It's simple. You stop having potato chips and juice!
(シンプルだよ。ポテチやジュースをやめること!)

quit having potato chips and soft drinks
ポテチとジュースをやめる

quit も「やめる」という意味を表す動詞ですが、こちらの場合、「完全にやめる(また始めることはない)」というニュアンスの表現になります。また、「清涼飲料水」という意味の「ジュース」は soft drink で表現できます。

I've gotten so fat lately, so I will quit having potato chips and soft drinks!
(最近、太ってきたので、ポテチとジュースをやめるよ!)

役に立った
PV136
シェア
ポスト