プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 401
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm at my wits' end with his constant infidelity. 彼の絶え間ない浮気には、もう愛想を尽かしてしまっています。 「To be at one's wits' end」とは、困り果てる、途方に暮れるという意味の表現です。問題解決のためのアイデアや解答が尽き、どうすべきか分からない状態を指します。例えば、難問に直面したり、困難な状況に遭遇したりした時に使います。日本語での類義語としては、「困り果てる」「途方に暮れる」などが挙げられます。 I'm fed up to the back teeth with your constant infidelity. あなたの絶え間ない浮気には、愛想を尽かしてしまった。 I've had it up to here with your constant cheating. あなたの絶え間ない浮気には、もう愛想を尽かしてしまった。 「To be fed up to the back teeth」と「To have had it up to here」はどちらも「うんざりした」や「我慢の限界だ」という感情を表す英語のイディオムです。しかし、「To be fed up to the back teeth」はイギリス英語でよく使われ、一方「To have had it up to here」はアメリカ英語でよく使われるという地域の違いがあります。また、「To have had it up to here」は、身ぶり手ぶりを伴って使われることが多い表現です。

続きを読む

0 338
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

If he gets any more into that game, it'll be too late. もし彼がそのゲームにさらにはまったら、それは手遅れになるだろう。 「それが起こると、手遅れになるだろう」という意味のフレーズです。「If that happens, it'll be too late.」は、特定の事態が起こる前に何らかの対策や行動をとるべきであることを強調する際に使います。具体的なシチュエーションとしては、予防策を怠った結果、問題が発生してしまう可能性がある場合や、期限が迫っている状況など、何かを防ぐために必要な行動をとらなければならない状況などに使えます。 If he gets any more addicted to that game, it'll be past the point of no return. 彼がそのゲームにさらにハマったら、もう手遅れになるよ。 If he gets to that stage in the game, there's no turning back. 彼がその段階までゲームにはまったら、もう後戻りはできないよ。 これらのフレーズはほぼ同じ意味を持ち、特定の状況が発生した後であれば、もう元に戻ることはできないということを示しています。ただし、「If that comes to pass, it'll be past the point of no return」はもう少し抽象的で、特定の事象が実現した場合にのみ適用されます。一方、「If it gets to that stage, there's no turning back」はより具体的な段階やプロセスに言及しています。このフレーズは、プロジェクトの特定の段階やステップに達した後によく使われます。

続きを読む

0 380
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My job is to send passengers to the other side on the ferry. 私の仕事はフェリーで乗客を向こう岸に送り届けることです。 「Send someone to the other side」は直訳すると「誰かを向こう側に送る」となりますが、実際には「誰かを死なせる」や「誰かを殺す」という意味合いが強い表現です。したがって、この表現は一般的な日常会話では使われません。主に映画や小説、特にアクションや犯罪物のジャンルでよく使われるフレーズです。直接的に「殺す」と言わないことで、表現を和らげたり、物語の雰囲気を出すために使われます。 My job is to send passengers to their final resting place on the other side of the river. 私の仕事は、乗客を川の向こう岸、つまり彼らの最終目的地へ送り届けることです。 I'm the ferryman, my job is to send people to meet their maker, across the river. 「私は渡し船の船頭です、向こう岸に人々を送り出すのが私の仕事です。」 Send someone to their final resting placeとSend someone to meet their makerは、どちらも他人を死に追いやるという意味で使われますが、ニュアンスは少し異なります。前者は一般的に葬式や死後の扱いに使われ、比較的敬意を表す優雅な表現です。一方、後者はより直接的で強烈な表現で、特に怒りや敵意のある状況で使われることが多いです。

続きを読む

0 358
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The crowd was celebrating a victory as the championship was decided. 優勝が決まったので、観衆が勝利を祝って盛り上がっていました。 「Celebrating a victory」は「勝利を祝う」という意味で、スポーツの試合で勝った後や、大きなプロジェクトを成功させた後、試験に合格した後など、何かを達成したり成功させたときに使います。ポジティブな感情を表現し、達成感や喜びを共有するシチュエーションでよく使用されます。 The crowd was reveling in the victory as the championship was decided. 優勝が決まったとき、観衆は勝利に沸き立っていた。 The crowd was basking in the glory of victory after the championship was decided. 優勝が決まった後、観衆は勝利の栄光に浸っていた。 Reveling in victoryとBasking in the glory of victoryは、勝利を祝う感情を表すために使われますが、微妙な違いがあります。Reveling in victoryは一般的に、勝利の喜びや興奮を表しています。これは、例えばスポーツの試合に勝った直後などに使われます。一方、Basking in the glory of victoryは、勝利による名誉や認識を楽しんでいる状態を表します。これは、表彰式や後日談など、勝利が認められ、その栄光が称えられる状況でよく使われます。

続きを読む

0 398
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My basis of thought is based on the extensive research I've conducted. 「私の考えのよりどころは、私が行った広範囲な研究に基づいています。」 「Basis of thought」は、「思考の基礎」や「考え方の根底」を意味します。個々の判断や意見が形成される根本的な考え方や哲学、価値観を指す表現です。例えば、「彼の行動は彼の思考の基礎に基づいている」や、「彼女の思考の基礎はフェミニズムにある」というように、人の行動や意見の背後にある根本的な思考パターンを説明する際に使います。 The foundation of my thinking is based on... 「私の考えのよりどころは~に基づいています。」 My anchor of thought is based on the data I've collected. 考えのよりどころは、私が収集したデータに基づいています。 Foundation of thinkingは、個々の思考や意見を形成する基本的な信念や価値観を指します。たとえば、教育や経験が個々のfoundation of thinkingを形成すると言えます。一方、anchor of thoughtは、思考や意見が安定した基盤や中心的な考え方を指します。たとえば、混乱した状況で安定した判断を下すためのanchor of thoughtが必要となる場合があります。これらのフレーズは哲学的な議論や深遠な思考の文脈でよく使われます。

続きを読む