プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
It seems like we can watch it on the local station. 「ローカル局で見れるらしいです。」 Local stationは、地元や地域の鉄道駅または放送局を指す英語の表現です。地元のコミュニティに密着した情報を提供する放送局や、地域の鉄道網の一部を形成する小さな駅などが該当します。また、地元の駅を指す際や、地元のテレビ・ラジオ局の話題を出す際に使えます。例えば、「地元の駅まで歩いて5分です」や「地元のラジオ局で新曲が流れました」などの文脈で使用されます。 It seems that you can watch it on a local channel. 「ローカル局で見れるらしいよ。」 It seems like you can watch it on the regional station. 「ローカル局で見れるらしいよ」 「Local channel」と「Regional station」は、放送の範囲や対象地域に違いがあります。「Local channel」は特定の都市や町を対象としたチャンネルで、地元のニュースやイベント、天気予報などを放送します。一方、「Regional station」はより広範囲、つまり州や地方全体を対象とし、その地域全体に関する情報を提供します。日常的には、地元の情報を得るために「Local channel」を、地方全体の情報を得るために「Regional station」を選択することが多いでしょう。
I just go back and forth between home and work, it's the same routine day in, day out, and it's really draining. 私はただ家と職場を行き来するだけで、それが毎日毎日のルーティンで、本当に疲れてしまいます。 「Day in, day out」は、「毎日毎日」や「日々変わらず」といった意味を持つ英語のフレーズです。日常のルーティンや、一定のパターンが続く状況を表現する際に使えます。例えば、「彼はDay in, day out勉強している」は「彼は毎日欠かさず勉強している」という意味になります。このフレーズは、繰り返し行われる行動や状況を強調するために使われます。 I'm just going back and forth between home and work every single day, it's so monotonous. 毎日毎日、自宅と職場を行き来するだけで、とても単調です。 Day after day, all I do is commute between home and work. It's so monotonous. 毎日毎日、家と職場を行き来するだけで、本当に刺激がない。 Every single day は特定の行動や状況が毎日、例外なく起こることを強調します。たとえば、「I go to the gym every single day」は、その人が一日もジムに行かない日がないことを強調しています。一方、Day after day はより連続性や一貫性を強調し、しばしば単調さや退屈さを含むことがあります。例えば、「He did the same thing, day after day」は、その人が連日同じことを繰り返し、それが単調または退屈に感じられることを示しています。
The deadline for all other assignments is tomorrow, but I've made an exception for the report. 他の全ての課題の提出期限は明日ですが、レポートの提出については例外を設けました。 「Make an exception」は、「例外を作る」という意味です。通常のルールや方針、慣習から逸脱して、特別な取り扱いをすることを指します。例えば、絶対に飲み物を持ち込んではいけないというルールがある場所でも、体調が悪い人に対しては水分補給を許可するなど、「例外を作る」ケースが該当します。また、ある特定の人や状況に対してだけ適用される特別なルールを設けることも指します。 All other assignments are due tomorrow, but I've bent the rules a bit and set the deadline for the report a week later. その他の課題は明日までですが、レポートの提出に関してはちょっとルールを曲げて、1週間後に期限を設けました。 While all other assignments are due tomorrow, I have granted special dispensation for the report submission, extending it by a week. 他の全ての課題は明日までですが、レポートの提出に関しては特別に例外を設け、1週間延長しました。 Bend the rulesは、規則を厳格に適用せず、特定の状況に対して柔軟性を持たせることを意味します。たとえば、レストランが閉店時間後にまだ客を受け入れる場合などに使います。一方、Grant special dispensationは、通常は許可されない何かを特別に許可することを意味します。この表現はより公式の状況や権限者が特権を与えるときに使われます。たとえば、教師が特定の生徒に追加の試験時間を与える場合などです。両方とも規則を緩和する意味ですが、bend the rulesはよりカジュアルで一般的な表現です。
A bus was running temporarily to the event venue because of the event. イベントが開催されたので、臨時にイベント会場行きのバスが走っていました。 「Temporarily」は英語で「一時的に」「仮に」などという意味で、ある状態や行動が限定的な期間だけ続くことを表します。この言葉は様々なシチュエーションで使われます。例えば、店が改装のため一時的に閉まるとき、「The store is temporarily closed for renovation.」と言います。また、コンピュータのシステムが一時的にダウンしたとき、「The system is temporarily down.」と表現します。 A bus was running to the event venue on short notice because the event was being held. イベントが開催されたので、臨時にイベント会場行きのバスが走っていました。 They put on extra buses to the event venue at the eleventh hour. 彼らは土壇場でイベント会場に向かう追加のバスを用意しました。 Short noticeとeleventh hourは時間的な制約を示す表現ですが、ニュアンスと使われるシチュエーションが異なります。 On short noticeは予告なし、または事前にほとんど警告がない状況を指します。例えば、突然の会議や緊急のタスクなど、時間が限られているが、それでも対応可能な場合に使われます。 一方、at the eleventh hourは最後の瞬間、つまり期限ギリギリの状況を表します。これは、問題が解決されたり、何かが完了したりする直前の時点を指します。より緊急感と危機感を伴う表現です。
The correct spelling or the standard spelling is used for addressing errors or abbreviations in writing. 誤字や略字に対する言葉を指す時には、「正字」または「標準的な綴り」を使います。 「オーソグラフィー(Orthography)」は、主に「正書法」や「綴り方」を指す言葉です。言語学や教育学の文脈で使われ、特定の言語の文字の書き方や綴り方のルールを示します。例えば、英語の「color」と「colour」の違いなどがこれに該当します。また、漢字の正しい書き順や形、アクセントの位置なども含まれます。語学学習や教材作成、言語学の研究などの場面で使用されます。 The term for correct spelling in English is orthography. 英語で「正字」を指す言葉は「orthography」です。 In English, we refer to it as Standard Spelling. 英語では、これを「スタンダードスペリング」と呼びます。 Correct spellingは一般的に文法的に正確なスペルを指す。例えば、necessaryのように。Standard spellingは特定の地域や国で一般的に認められているスペルを指す。例えば、アメリカ英語ではcolorと綴りますが、英国英語ではcolourと綴ります。ネイティブスピーカーは日常的には自分の地域のStandard spellingを使いますが、公式な文書や国際的なコミュニケーションではCorrect spellingが求められることがあります。