Eitoさん
2023/11/21 10:00
臨時に を英語で教えて!
イベントが開催されたので、「臨時にイベント会場行きのバスが走っていました」と言いたいです。
回答
・Temporarily
・On short notice
・At the eleventh hour
A bus was running temporarily to the event venue because of the event.
イベントが開催されたので、臨時にイベント会場行きのバスが走っていました。
「Temporarily」は英語で「一時的に」「仮に」などという意味で、ある状態や行動が限定的な期間だけ続くことを表します。この言葉は様々なシチュエーションで使われます。例えば、店が改装のため一時的に閉まるとき、「The store is temporarily closed for renovation.」と言います。また、コンピュータのシステムが一時的にダウンしたとき、「The system is temporarily down.」と表現します。
A bus was running to the event venue on short notice because the event was being held.
イベントが開催されたので、臨時にイベント会場行きのバスが走っていました。
They put on extra buses to the event venue at the eleventh hour.
彼らは土壇場でイベント会場に向かう追加のバスを用意しました。
Short noticeとeleventh hourは時間的な制約を示す表現ですが、ニュアンスと使われるシチュエーションが異なります。
On short noticeは予告なし、または事前にほとんど警告がない状況を指します。例えば、突然の会議や緊急のタスクなど、時間が限られているが、それでも対応可能な場合に使われます。
一方、at the eleventh hourは最後の瞬間、つまり期限ギリギリの状況を表します。これは、問題が解決されたり、何かが完了したりする直前の時点を指します。より緊急感と危機感を伴う表現です。
回答
・Temporarily
・On a temporary basis
「臨時に」という日本語のフレーズは、英語で「temporarily」や「on a temporary basis」と表現されます。
「temporarily」は「一時的に」という意味で、通常の状況やスケジュールから逸脱している一時的な活動や状態を指します。
「on a temporary basis」は「臨時の基準で」という意味で、一定の期間や特定の状況に限定されている活動を示します。この表現は、定期的でない、特別な措置を指す際に使われます。
例文:
There was a bus running temporarily to the event venue.
臨時にイベント会場行きのバスが走っていました。