プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「きっと嫌われるだろうな」「ウケが悪いだろうな」という、未来に対する不安や自信のなさを表すフレーズです。新しい職場や学校、恋人の家族に会う前など、相手に良く思われないかも…と心配な時に使います。 She's not going to like me for calling this late. 彼女、こんなに遅くに電話して嫌われちゃうな。 ちなみに、「I'm going to get on their bad side.」は「このままだと彼らに嫌われちゃうな」「目をつけられちゃうよ」というニュアンスで使います。何か言ったりやったりすることで、相手の機嫌を損ねてしまうと分かっている時に「やばいな…」という感じで使う表現です。 If I call her this late at night, I'm going to get on her bad side. こんな夜遅くに電話したら、彼女に嫌われちゃうな。
「A dead branch」は、文字通り「枯れ枝」ですが、比喩としてよく使われます。 組織やグループの中で「お荷物」や「役に立たなくなった部門・人」を指すことが多いです。例えば、「あの部署はもうdead branchだね」のように、もはや成長が見込めず、切り離されるべき存在というニュアンスで使われます。少しネガティブな響きのある言葉です。 There's a pile of dead branches in the yard from pruning. 剪定した枯れ枝が庭で山になっているよ。 ちなみに、"dry twig" は「乾いた小枝」という意味で、すごく痩せている人やガリガリな人を表す面白い比喩表現だよ。例えば、「久しぶりに会った友達が a dry twig みたいに痩せてて心配になった」みたいに使えるんだ。ちょっとユーモラスだけど、直接的すぎない言い方だね。 There's a pile of dry twigs in the garden from all the pruning. 剪定したから、庭に枯れ枝が山積みになっているよ。
「お年寄りと障害のある方は対象外です」という意味です。 料金の支払いや、特定の義務・ルールなどが免除される状況で使われます。例えば、施設の入場料が無料になったり、特定の作業をしなくてもよかったりする場合の案内表示などで見かける表現です。 The participation fee is $10, but the elderly and disabled are exempt. 参加費は10ドルですが、高齢者や身障者の方は免除されます。 ちなみに、この表現は「高齢者と障がい者の方は料金が不要です」という意味です。入場料や利用料が無料になる施設やサービスで使えます。口頭で補足情報を付け加える時や、案内表示に書き添える時など、相手に親切に知らせる場面で使うと良いでしょう。 For the town event, seniors and individuals with disabilities are not required to pay the participation fee. 町の催し物については、高齢者や障がいのある方は参加費を支払う必要はありません。
「A floor chair」は、日本語の「座椅子」にとても近いです!脚がなく床に直接置いて使う、背もたれ付きの椅子のこと。 ローテーブルで作業したり、こたつに入ったり、床でくつろぎながらテレビを見たい時などにピッタリ。「座椅子が欲しいな」と思った時に使える便利な言葉です。 How about a floor chair? 座椅子はどうかな? ちなみに、Japanese-style floor chairは日本の「座椅子」のこと。畳やフローリングの床に直接座るとき、背もたれがあると楽だよね、という時に使う椅子です。こたつとの相性は抜群で、リラックスしたい時や、カジュアルな集まりにぴったりですよ。 How about a Japanese floor chair? 座椅子はどうかな?
「ますます多くの責任を任せていく」という意味です。部下や後輩の成長に合わせて、少しずつ任せる仕事の範囲や重要度を上げていくような、ポジティブな状況でよく使われます。「だんだん権限を委譲していく」というニュアンスですね。上司が部下を信頼し、育てようとしている場面にぴったりです。 He's great. He delegates more and more responsibilities to me. 彼は素晴らしいよ。どんどん仕事を任せてくれるんだ。 ちなみに、「Hand off more and more work.」は「仕事をどんどん任せていこう」くらいの感じです。上司が部下の成長を信じて、積極的に権限を委譲していくようなポジティブな場面で使えます。マイクロマネジメントをやめて、チームを信頼したい時にもぴったりな一言ですよ。 He's great. He hands off more and more work to me. 彼は最高だよ。どんどん仕事を任せてくれるんだ。