プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
特定の業界や専門分野の人たちに向けた雑誌や新聞のことです。 例えば、美容師向けのヘアスタイル雑誌、ITエンジニア向けの新技術ニュース、飲食業界向けの経営情報誌など、その道のプロが仕事のために読むメディアを指します。日常会話で「これ、業界紙で読んだよ」みたいに使えます。 My paper was featured in a trade publication. 私の論文が専門誌に掲載されました。 ちなみに、「a professional journal」は、特定の分野の専門家や研究者が読む「専門誌」や「学術誌」のことです。最新の研究論文や業界の動向が載っている信頼性の高い情報源で、プレゼンやレポートで「このデータは専門誌に掲載されたものです」といった形で、情報の権威性を示す際に使えますよ。 My paper was published in a professional journal. 私の論文が専門誌に掲載されました。
「(人)の味方をする、肩を持つ」という意味です。誰かと誰かが対立や議論している状況で、一方を支持・擁護するときに使います。 例えば、友達と恋人がケンカしたとき、「君の味方だよ」と友達に言うなら "I'll take your side." と表現できます。公平な立場ではなく、特定の誰かをひいきするニュアンスです。 It's not a good idea to take the new guy's side all the time. いつもあの新人の肩を持つのはよくないよ。 ちなみに、「To play favorites」は、上司が特定の部下だけ褒めたり、先生がお気に入りの生徒にだけ優しくしたりするような「えこひいき」や「不公平な特別扱い」を指す表現だよ。誰かを不当にひいき目で見ている、というネガティブなニュアンスで使われることが多いんだ。 You shouldn't play favorites with the new hires. 新入社員をえこひいきするのはよくないよ。
「Sweet rice dumplings」は、もち米で作った甘いお団子全般を指す、温かくて優しい響きの言葉です。 例えば、中華圏のゴマ餡やピーナッツ餡が入った「湯圓(タンユエン)」や、日本の「みたらし団子」「あんこ団子」などを英語で説明したい時にピッタリ。食感や味を伝えたい時に「もちもちで美味しいよ!」といった感じで気軽に使える表現です。 Let's make sweet rice dumplings for moon viewing tonight. 今夜のお月見に白玉だんごを作ろうよ。 ちなみに、「Mochi balls」は日本の「餅」や「白玉」などを、海外の人にもイメージしやすく、かわいらしい響きで表現した言葉だよ。タピオカドリンクのトッピングや、アイスの具材として使われる時にぴったりの呼び方なんだ。 Let's make some mochi balls for the moon viewing tonight. 今夜のお月見に白玉だんごを作ろうよ。
行政は英語で **"administration"** や **"government administration"** と言うのが一般的です。 国の政策を実行する「政府の活動」全般を指す言葉です。ニュースで「the Abe administration(安倍政権)」のように使われたり、公務員の仕事や行政手続きの話をするときにもピッタリです。 The government should be the one to deal with social welfare issues. 社会福祉の問題は、行政が対処すべきです。 ちなみに、"What's the English word for 行政?" は、会話の流れでふと気になった単語を尋ねる気軽な聞き方だよ。友達や同僚との雑談中、行政に関する話題が出た時に「そういえば行政って英語でなんて言うんだっけ?」という感じで自然に使えるよ。 I believe the government should be the one to deal with social welfare issues. 社会福祉の問題は、行政が対処すべきだと思います。
彼の文章は「簡潔で分かりやすい」という褒め言葉です。無駄な言葉がなく、要点がスッキリまとまっている感じ。 ビジネスメールや報告書がいつも的確な人や、SNSで短いのに核心をつく投稿をする人に対して「彼、書くのうまいよね」と感心するような場面で使えます。 He's good at writing concisely; his emails are always so easy to understand. 彼は簡潔に書くのが上手で、彼のメールはいつもすごく分かりやすい。 ちなみに、"He has a knack for writing succinctly." は「彼って、要点をまとめて簡潔に書くのが得意なんだよね」という感じです。持って生まれた才能や、コツを掴んでいるニュアンス。プレゼン資料や報告書作りが上手い同僚を褒めるときなどにピッタリです。 His emails are always so easy to understand. He has a knack for writing succinctly. 彼のメールはいつもすごく分かりやすいんだ。簡潔に書く才能があるよね。