プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 356
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Riot policeは、日本語の「機動隊」に近いです。デモや暴動など、大勢の人が集まって混乱した状況を鎮圧するために出動する、特別な装備(盾やヘルメットなど)をした警察部隊を指します。 ニュースで「デモ隊とRiot policeが衝突した」のように使われ、普通の警察官より物々しく、緊迫した状況を連想させる言葉です。 The protests by the youths got so out of hand that the riot police had to be called in. 若者たちの騒ぎが手に負えなくなったので、機動隊が出動することになりました。 ちなみに、「The tactical unit」は、ただの部隊じゃなくて「特殊任務のために集められた精鋭チーム」という感じです。警察のSWATや軍の特殊部隊のように、専門的なスキルと装備で難しい作戦をこなす部隊を指すとかっこよく決まりますよ! The ruckus from the kids got so bad that they're sending in the tactical unit. 若者たちの騒ぎがひどくなったので、機動隊が出動することになった。

続きを読む

0 145
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「short-tempered」は、日本語の「短気」「怒りっぽい」にピッタリな言葉です。些細なことでカッとなったり、すぐにイライラしたりする人の性格を表します。 例えば、「うちの上司、マジで短気なんだよね」と言いたい時に "My boss is so short-tempered." のように使えます。人の性格を説明する時に便利な表現です! That skirt is a little on the short side, isn't it? そのスカート、ちょっと短めじゃない? ちなみに、"He has a short fuse." は「彼は短気だ」「キレやすい」という意味で使います。導火線が短いとすぐ爆発するイメージですね。彼の地雷を踏まないよう注意を促す時や、誰かの怒りっぽい性格を説明する時に「あの人、short fuseだから気をつけて」みたいに使える便利な表現ですよ。 Don't mention the skirt length; he has a short fuse and might get angry. スカートの丈のことは言わないで、彼は短気だから怒るかもしれないよ。

続きを読む

0 481
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「きゅうりを塩でマッサージして」は、料理のレシピでよく使われる表現です。文字通りマッサージするわけではなく、「きゅうりの塩もみ」や「板ずり」のこと。きゅうりの水分や青臭さを取り、色を鮮やかにするための下ごしらえを、ちょっと面白く表現した言い方ですね! Could you salt these cucumber slices and squeeze the water out? スライスしたきゅうりに塩を振って、水気を絞ってくれる? ちなみに、「Gently rub the cucumber with salt.」は、きゅうりの下ごしらえで「塩で板ずりする」って意味でよく使われるよ!表面を傷つけずに、優しく塩をなじませる感じ。青臭さが取れて色鮮やかになるから、和え物や酢の物を作る時にぴったりの表現なんだ。 Could you salt these cucumber slices and squeeze the water out? きゅうりの薄切りに塩を振って、水気を絞ってくれる?

続きを読む

0 271
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Kyoto-style dyeing」は、京友禅に代表される京都の伝統的な染物のこと。繊細で絵画のような美しいデザインが特徴です。 「このスカーフ、Kyoto-style dyeingなんだって!」のように、上品で雅な雰囲気や、職人技が光る逸品であることを伝えたい時にぴったり。和小物やファッションの話で使うと、ぐっと深みが出ますよ。 I bought a piece of Kyo-zome, a traditional Kyoto-style dyed fabric. 京染めっていう、京都の伝統的な染物を買ったんだ。 ちなみに、Kyoto-dyed silkはただ「京都で染めた絹」というだけでなく、京友禅に代表される伝統技術で染められた高級絹織物のニュアンスが強いです。職人技が光る繊細で鮮やかな色合いが特徴で、着物や高級スカーフの話をするときに使うと、その品質の高さや雅な雰囲気が伝わりますよ。 I bought a scarf made with Kyo-yuzen silk. 京友禅のシルクでできたスカーフを買いました。

続きを読む

0 277
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「最高におしゃれをする」「ビシッと正装する」という意味の英語表現です。結婚式やパーティー、特別なデートなど、「ここぞ!」という場面で、頭のてっぺんからつま先まで完璧にコーディネートして、非の打ちどころがないくらいお洒落に決めている状態を指します。日本語の「一張羅で決める」に近いニュアンスです。 Since this is a high-end residential area, you see a lot of people dressed to the nines. この辺りは高級住宅街だから、綺羅を飾った人をたくさん見かけるよ。 ちなみに、「dressed to the nines」は「最高におしゃれしてるね!」って言いたい時にぴったりの表現だよ。結婚式やパーティーみたいに、頭のてっぺんからつま先までビシッと完璧にキメてる人を見かけたら使ってみて!「気合入ってるね!」みたいなニュアンスで、褒め言葉として使えるよ。 Since this is a high-end residential area, many people who live around here are always dressed to the nines. この辺りは高級住宅街なので、住んでいる多くの人がいつも綺羅を飾っています。

続きを読む