nene

neneさん

2024/04/16 10:00

綺羅を飾る を英語で教えて!

高級住宅街が近いので、「この辺りに住む人は綺羅を飾る人が多い」と言いたいです。

0 64
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/23 17:23

回答

・get oneself up

「綺羅を飾る」は慣用表現で「身なりをこしらえる」を意味する「get oneself up」と表すことが可能です。

構文は、第一文型(主語[Many people who live around here]+動詞[tend])に副詞的用法のto不定詞(綺羅を飾る:to get themselves up)を組み合わせて構成します。

主語には関係代名詞(who)を使った修飾節(この辺りに住む:live around here)が含まれています。

たとえば"Many people who live around here tend to get themselves up.''とすれば「この辺に住んでいる人の多くは、身なりをこしらえる(=綺羅を飾る)傾向があります」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV64
シェア
ポスト