Meg

Megさん

2024/04/16 10:00

機動隊 を英語で教えて!

若者達による騒ぎがひどくなったので、「機動隊が出動することになった」と言いたいです。

0 270
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/31 15:48

回答

・Riot police
・The tactical unit

Riot policeは、日本語の「機動隊」に近いです。デモや暴動など、大勢の人が集まって混乱した状況を鎮圧するために出動する、特別な装備(盾やヘルメットなど)をした警察部隊を指します。

ニュースで「デモ隊とRiot policeが衝突した」のように使われ、普通の警察官より物々しく、緊迫した状況を連想させる言葉です。

The protests by the youths got so out of hand that the riot police had to be called in.
若者たちの騒ぎが手に負えなくなったので、機動隊が出動することになりました。

ちなみに、「The tactical unit」は、ただの部隊じゃなくて「特殊任務のために集められた精鋭チーム」という感じです。警察のSWATや軍の特殊部隊のように、専門的なスキルと装備で難しい作戦をこなす部隊を指すとかっこよく決まりますよ!

The ruckus from the kids got so bad that they're sending in the tactical unit.
若者たちの騒ぎがひどくなったので、機動隊が出動することになった。

Shiori

Shioriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/11 14:29

回答

・riot police
・a riot squad

1. riot police
riot には、「暴動や騒動」の意味があります。
このことから、「暴動の警察官」ということから、「機動隊」を表現することができます。

例)
The commotion caused by the youths was becoming so bad that riot police had to be mobilized.
若者達による騒ぎがひどくなったので、機動隊が出動することになった。

2. a riot squad
squad には「軍隊の分隊や、団」という意味があるので、「暴動の団」ということで、「機動隊」を表現することができます。

例)
My father is one of the members of a riot squad.
私の父は機動隊のメンバーの一人です。

役に立った
PV270
シェア
ポスト