Nomuさん
Nomuさん
京染め を英語で教えて!
2024/04/16 10:00
京都ならではのお土産を買ったので、「京染めを購入した」と言いたいです。
2024/04/17 19:09
回答
・fabric dyed in Kyoto
「京染め」は「京都で染めた染物の総称」を意味するので「fabric dyed in Kyoto(京都で染められた生地)」と表すことが可能です。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[bought]+目的語[fabric])で目的語を過去分詞を使った形容詞句(京都で染めた:dyed in Kyoto)で後置修飾します。
たとえば"I bought fabric dyed in Kyoto."とすれば「京都で染めた生地(=京染め)を買いました」の意味になります。
「京染め」といえば「友禅染め」が代表的なのでアレンジして"I bought silk fabrics dyed by the Japanese 'yuzen' technique made in Kyoto."とすると「京都で作られた日本の『友禅』技法で染められた絹織物(=京友禅)を購入しました」の意味になります。
Hiro